ويكيبيديا

    "les opérations conjointes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات المشتركة
        
    • المشاريع المشتركة
        
    • والعمليات المشتركة
        
    • يتعلق بالعمليات المشتركة
        
    • عمليات مشتركة
        
    Pour les mêmes raisons et par souci de transparence, les opérations conjointes ont été multipliées. UN وكان هناك أيضا عدد متزايد من العمليات المشتركة الهادفة إلى تحقيق الغرض ذاته وإلى تعزيز الشفافية.
    En outre, il s'occuperait d'analyser les renseignements et de coordonner les opérations conjointes. UN وسيوفر أيضا تحليل المعلومات ويقوم بتنسيق أنشطة العمليات المشتركة.
    Pendant quelque temps, les opérations conjointes résultant de ce protocole ont été fructueuses. UN ولبعض الوقت تكللت بالنجاح العمليات المشتركة التي اضطلع بها نتيجــة هذا البروتوكول.
    En particulier, promouvoir les opérations conjointes pour la création d’entreprises dans les deux régions. UN وتشجيع المشاريع المشتركة على نحو خاص من أجل إنشاء المشاريع في كلا المنطقتين.
    Part de l'excédent/(du déficit) dans les opérations conjointes UN المجموع الفرعي للحصص من الفائض/(العجز) في المشاريع المشتركة
    Saluant la contribution apportée par plusieurs États Membres et organisations internationales en faveur du secteur maritime, notamment pour la sécurité, le renforcement des capacités et les opérations conjointes menées par les États du golfe de Guinée, UN وإذ يرحب بمساهمات بعض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية دعما للقطاع البحري، بما في ذلك دعم الأمن وبناء القدرات والعمليات المشتركة بين دول خليج غينيا،
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a considéré que le critère de < < degré de contrôle effectif > > était décisif en ce qui concerne les opérations conjointes : UN 41 - واعتبر الأمين العام للأمم المتحدة أن معيار " درجة السيطرة الفعلية " حاسم فيما يتعلق بالعمليات المشتركة:
    Aucun appui sanitaire n'a été fourni pendant les opérations conjointes UN لم يُقدّم أي دعم صحي خلال العمليات المشتركة
    les opérations conjointes permettent également de renforcer l'appropriation et la détermination nationales, et aident à prévenir les violations des droits de l'homme par les forces armées. UN وزادت العمليات المشتركة أيضاً من الملكية الوطنية ومن التصميم كما أنها تسهم في منع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    À ce jour, les opérations conjointes ciblées n'ont pas encore atteint les objectifs escomptés; UN لم تبلغ العمليات المشتركة المحددة الأهداف غاياتها المنشودة حتى هذا اليوم.
    3.1.1.3 Évaluation du rôle du PNUD dans les opérations conjointes : Fonds pour l'environnement mondial UN ٣-١-١-٣- تقييم دور البرنامج اﻹنمائي في العمليات المشتركة: مرفق البيئة العالمي
    les opérations conjointes étaient également fréquentes, et plus de 90 % des États y avaient recours. Parmi ceux-ci, les trois quarts environ ont indiqué avoir échangé des agents de liaison entre 2010 et 2012. UN وكانت العمليات المشتركة شائعة أيضا حيث استخدمها ما يزيد على 90 في المائة من هذه الدول، وذكر ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه الدول أنها تبادلت ضباط اتصال بين عامي 2010 و2012.
    Toutefois, des discussions sur les opérations conjointes, les échanges d'informations et les directives quant au renforcement de capacités ont eu lieu au cours de réunions hebdomadaires entre la MINUL et les forces armées libériennes. UN ومع ذلك، جرت مناقشات بشأن العمليات المشتركة وتبادل المعلومات والتوجيه في مجال بناء القدرات من خلال عقد اجتماعات أسبوعية بين البعثة والقوات المسلحة الليبرية
    44. La Réunion a recommandé d'encourager les opérations conjointes et une coopération étroite, en invoquant les expériences réussies relatées par des orateurs. UN 44- وأوصى الاجتماع بتشجيع العمليات المشتركة والتعاون الوثيق، على أساس التجارب الناجحة التي ذكرها المتكلمون.
    Pour l'heure, il faudra aussi poursuivre les opérations conjointes contre les groupes armés dans l'Ituri et les FDLR et les opérations d'endiguement contre l'Armée de résistance du Seigneur. UN وفي غضون ذلك، سيلزم مواصلة تنفيذ العمليات المشتركة ضد المجموعات المسلحة في إيتوري، وضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في سياق احتواء جيش الرب للمقاومة.
    Part de l'excédent/(du déficit) dans les opérations conjointes UN المجموع الفرعي للحصص من الفائض/(العجز) في المشاريع المشتركة
    La coopération des secteurs public et privé, en particulier les opérations conjointes, offre d'excellentes perspectives. UN 6 - التعاون بين القطاعين الخاص والعام، وبخاصة المشاريع المشتركة بينهما، يبشر بالخير.
    Certains, en particulier les opérations conjointes avec le secteur public dans des domaines tels que les transports, les infrastructures, les communications et l'énergie, sont des entreprises commerciales. UN وبعضها عبارة عن مشاريع تجارية، لاسيما المشاريع المشتركة مع القطاع العام في قطاعات مثل النقل والهياكل الأساسية والاتصالات والطاقة.
    Les États Membres devraient s'attacher à surmonter les obstacles à la coopération internationale, afin de permettre la mise en œuvre efficace des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire qui ont été adoptées à la vingtième session extraordinaire, en particulier en ce qui concerne l'entraide judiciaire, l'échange d'informations et les opérations conjointes. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات للتغلّب على العقبات التي تواجه التعاون الدولي بغية ضمان نجاح تنفيذ تدابير النهوض بالتعاون القضائي التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، خصوصا فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، وتبادل المعلومات، والعمليات المشتركة.
    Ils ont souligné que des progrès considérables avaient été accomplis en 2013 et mentionné la défaite militaire du M23, les opérations conjointes contre les ADF et les FDLR, ainsi que le rétablissement progressif de l'autorité de l'État dans les zones libérées. UN وشددا على أن تقدما كبيرا قد تحقق في عام 2013، وأشارا إلى الهزيمة العسكرية التي أُلحقت بحركة 23 آذار/مارس، والعمليات المشتركة ضد القوى الديمقراطية المتحالفة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وإعادة بسط سلطة الدولة تدريجيا في المناطق المحررة.
    les opérations conjointes en faveur des réfugiés et rapatriés ont porté essentiellement sur le programme de réintégration en Érythrée, où des préparatifs sont en cours pour recevoir quelque 160 000 rapatriés en 2002. UN 55 - تضمنت عمليات مشتركة لفائدة اللاجئين والعائدين أساسا برنامج إعادة الإدماج في إريتريا حيث تجري الاستعدادات لاستقبال 000 160 عائد ينتظر قدومهم في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد