ويكيبيديا

    "les opérations courantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات اليومية
        
    • عن العمل اليومي
        
    • العمليات الحالية
        
    • عن التشغيل اليومي
        
    • للعمليات اليومية
        
    • معاملات الحساب الجاري
        
    L'idée est d'intégrer et d'ancrer les dimensions d'équité, d'égalité des sexes et des droits de la personne dans les opérations courantes correspondant aux fonctions essentielles du Ministère. UN والفكرة هي إدماج وزرع أبعاد الإنصاف، والمنظور الجنساني، وحقوق الإنسان، في العمليات اليومية للمهام الأساسية للوزارة.
    L'intégration des activités de gestion des camions-grues lourds et de leurs chauffeurs dans les opérations courantes de la Section des transports aidera la Mission à améliorer l'efficacité du transport des chargements lourds dans sa zone d'opération. UN ومن المتوقع أن يؤدي ضم تبعية إدارة الشاحنات الثقيلة وسائقيها في إطار العمليات اليومية في قسم النقل إلى مساعدة البعثة على تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في حركة الشحن الثقيل في منطقة البعثة.
    Il n'interviendrait pas dans les opérations courantes ou techniques de l'Internet. > > UN وأن يشكل عملية محايدة، وغير ازدواجية، وغير ملزمة، وألا يتدخل في العمليات اليومية أو التقنية للإنترنت.
    vi) Demandes d'indemnités et règlements Le montant prévu doit permettre de régler les demandes d'indemnisation auxquelles donnent lieu les opérations courantes de la Mission, à l'exclusion de celles qui sont liées à des accidents automobiles et qui sont couvertes par la police d'assurance-automobile aux tiers, et s'élève à environ 2 000 dollars par mois. UN رصد هذا الاعتماد للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن العمل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الغير في حوادث المركبات التي تغطيها بوليصة التأمين على المركبات، وذلك بتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار.
    Lorsqu'ils sont appliqués aux opérations courantes, les systèmes de gestion de la performance doivent faire appel à la méthode du coût intégral et à la planification stratégique, de manière à établir un lien entre les opérations courantes et les opérations passées et futures. UN ولدى التطبيق على العمليات الحالية، يلزم أن تشتمل نظم إدارة اﻷداء المحاسبة على أساس التكاليف الكاملة والتخطيط الاستراتيجي، وبذا يتم ربط العمليات الحالية بالعمليات الماضية والمقبلة.
    137. Le montant prévu doit permettre de faire droit aux diverses demandes d'indemnisation auxquelles peuvent donner lieu les opérations courantes de la Mission, à l'exception des demandes liées à des accidents de voiture présentées par des tiers, qui sont couvertes par l'assurance-automobile du véhicule; le coût de ces diverses demandes est estimé à 5 000 dollars par mois. UN ٧٣١ - يرصد مبلغ للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن التشغيل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الغير المتعلقة بحوادث المركبات التي تغطيها وثيقة التأمين على المركبات، وذلك بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار شهريا.
    Il a également continué à gérer les opérations courantes du registre du MDP en ouvrant des comptes et en validant des transactions. UN وواصل البرنامج أيضاً إدارة العمليات اليومية لسجل آلية التنمية النظيفة عن طريق فتح الحسابات وتنفيذ المعاملات.
    Sous la supervision du Directeur de la Division du soutien logistique du Département de l'appui aux missions, il gère les opérations courantes et la disponibilité opérationnelle des stocks. UN ويتولى كبير الموظفين الإداريين، تحت إشراف مدير شعبة الدعم اللوجستي، التابعة لإدارة الدعم الميداني العمليات اليومية لمخزونات النشر الاستراتيجية ويحافظ على التأهب التشغيلي للمخزونات.
    les opérations courantes sont gérées par les cadres de Protogen, en toute autonomie. Open Subtitles العمليات اليومية يتكفل بقيامها خبراء بروتجن التنفيذيين، مع سلطه كامله لاتخاذ القرارات
    Un nouveau PDG gérera les opérations courantes. Open Subtitles مدير تنفيذي جديد سيتم احضاره ليتولى ادارة العمليات اليومية
    Il s'agissait de lui permettre de fonctionner de façon semi-autonome, pour les opérations courantes, sans avoir à en référer fréquemment à Arusha. UN والهدف من ذلك هو تمكين المكتب من العمل بصورة شبه مستقلة، أي أن يكون قادرا على معالجة العمليات اليومية دون تقديم الدعم المتكرر من أروشا.
    Cet ajustement devrait favoriser leur pleine intégration dans les opérations courantes des bureaux régionaux dont ils relèvent. UN ومن المتوقع أن يعزّز هذا الأمر الدمج الكامل لرؤساء عمليات اليونيدو في العمليات اليومية لمكاتب الإشراف الإقليمية المعنية.
    La perte de données entraîne des perturbations majeures dans les opérations courantes et est un handicap pour prendre des décisions rationnelles pendant ou après une crise; UN ففقدان البيانات هو السبب الرئيسي لتعطيل العمليات اليومية وعائق أمام اتخاذ القرارات السليمة أثناء أوقات الأزمات أو بعدها؛
    Il aidera le Directeur à gérer les opérations courantes du Service d'appui administratif, du Service du soutien logistique et du Service de l'informatique et des communications, ainsi que les opérations de la BANUV. UN وسيكمل نائب المدير الجهود التي يبذلها المدير في إدارة ومراقبة العمليات اليومية لخدمات الدعم والخدمات اللوجستية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات قاعدة الدعم في فالنسيا.
    2. Administre les opérations courantes du Fonds pour l'adaptation et rend compte au Conseil du Fonds pour l'adaptation; UN 2- إدارة العمليات اليومية للصندوق وتقديم تقارير إلى مجلس صندوق التكيف؛
    vi) Demandes d'indemnisation et règlements Le montant prévu doit permettre de régler les demandes d'indemnisation auxquelles donnent lieu les opérations courantes de la Mission, à l'exclusion de celles qui sont liées à des accidents automobiles et qui sont couvertes par la police d'assurance-automobile aux tiers. Le montant prévu a été calculé sur la base d'un montant estimatif de 2 000 dollars par mois. UN رصد هذا الاعتماد للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن العمل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الغير في حوادث المركبات التي تغطيها بوليصة التأمين على المركبات وذلك بتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار.
    84. Le montant indiqué doit permettre de régler les demandes d'indemnisation auxquelles donnent lieu les opérations courantes de la mission, à l'exclusion de celles qui sont liées à des accidents automobiles et qui sont couvertes par la police d'assurance automobile au tiers, et s'élève à environ 2 500 dollars par mois. UN ٨٤ - يرصد اعتماد لتلبية المطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن العمل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الغير في حوادث المركبات التي تغطيها بوليصة التأمين على المركبات، وذلك بتكلفة شهرية مقدرة ﺑ ٠٠٥ ٢ دولار.
    124. Le montant prévu doit permettre de faire droit aux diverses demandes d'indemnisation auxquelles peuvent donner lieu les opérations courantes de la Mission, à l'exception des demandes liées à des accidents de voiture présentées par des tiers, qui sont couvertes par l'assurance-automobile du véhicule, le coût de ces diverses demandes étant estimé à 4 000 dollars par mois (24 000 dollars). UN ١٢٤ - أدرج مبلغ للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن العمل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الغير في حوادث المركبات التي تغطيها بوليصة التأمين على المركبات، وذلك بتكلفة شهرية تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار )٠٠٠ ٢٤ دولار(.
    Les cinq bâtiments, d'une surface totale au sol de 1 760 mètres carrés, sont situés dans le périmètre de la Base de soutien logistique et avaient été choisis en concertation avec les autorités italiennes pour les opérations courantes de la Base et l'entreposage du matériel entrant dans les stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN تقع المباني الخمسة التي تبلغ مساحتها الأرضية الإجمالية 760 1 مترا مربعاداخل الأماكن التابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات في برينديزي، وتم تحديد استخدامها في مناقشات جرت مع السلطات الإيطالية في إيواء العمليات الحالية للقاعدة وأصول مخزونات النشر الاستراتيجي التابعة لها.
    98. Le montant prévu doit permettre de faire droit aux diverses demandes d'indemnisation auxquelles peuvent donner lieu les opérations courantes de la Mission, à l'exception des demandes liées à des accidents de voiture présentées par des tiers, qui sont couvertes par l'assurance-automobile du véhicule; le coût de ces diverses demandes est estimé à 5 000 dollars par mois. UN ٩٨ - أدرج هذا المبلغ لدفع المطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن التشغيل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الحوادث المقدمة من الغير، والتي تغطيها وثائق تأمين المركبات، وذلك بتكلفة تقدر ﺑ ٠٠٠ ٥ دولار شهريا.
    En outre, étant donné que la planification et la mise au point du projet SIAP créeront un surcroît de travail pour le SSI, le titulaire du poste appuiera les opérations courantes de tous les systèmes informatiques liés aux paiements. UN ونظرا لزيادة عبء العمل في دائرة نظم إدارة المعلومات، المرتبط بتخطيط مشروع النظام المتكامل وبنائه، سيعمل شاغل الوظيفة أيضا على زيادة الدعم المقدم للعمليات اليومية في كل نظم المدفوعات.
    f/ Y compris les opérations courantes non répertoriées. UN )و( بما في ذلك معاملات الحساب الجاري غير المصنفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد