ويكيبيديا

    "les opérations de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات القطرية
        
    • للعمليات القطرية
        
    • والعمليات القطرية
        
    On s'est efforcé d'encourager l'utilisation systématique des formulaires par le personnel chargé des approvisionnements dans les opérations de pays. UN وبذلت جهود لتشجيع موظفي شؤون الإمداد على استخدام استمارات لالتماس التعليقات بشكل منهجي في العمليات القطرية.
    Une aide du siège est nécessaire pour élaborer une méthode de vérification standard adaptable aux particularités que présentent souvent les opérations de pays. UN ومساعدة المقر ضرورية لبلورة نهج تحقق موحد قابل للتكيف مع الظروف الخاصة التي يتسم بها عدد كبير من العمليات القطرية.
    Tenir à jour les informations sur les taux d'utilisation des véhicules au niveau des pays, afin de disposer d'une base sur laquelle se fonder pour envisager des transferts entre les opérations de pays UN تعهد معلومات عن مستويات استخدام المركبات على صعيد الشبكة القطرية من أجل توفير أساس للنظر في إعادة نقلها بين العمليات القطرية
    Ces contributions sont versées selon un calendrier qui connaît de fortes variations, de sorte qu'il est difficile de dépenser les fonds de manière régulière et prévisible durant l'année dans les opérations de pays. UN ويمكن أن يكون توقيت التمويل الطوعي المقدّم للمفوضية متغيرا بصورة كبيرة، على نحو يخلق صعوبات للعمليات القطرية للمفوضية من حيث إنفاق مثل هذا التمويل بنمط منتظم ومعروف مسبقا خلال السنة.
    Entre-temps, un appui sera fourni aux opérations de pays au cas par cas pour identifier les véhicules disponibles et adaptés au redéploiement entre les opérations de pays. UN وفي الوقت نفسه، سوف يقدَّم الدعم للعمليات القطرية على أساس كل حالة على حدة لتحديد المركبات المتاحة والمناسبة من أجل إعادة نشرها فيما بين العمليات القطرية.
    Le HCR fonde son action sur les priorités stratégiques globales, l'évaluation des besoins par les opérations de pays et sur le niveau des contributions non affectées reçues au cours de la période considérée. UN وتحدد المفوضية الأولويات على أساس الأولويات الاستراتيجية العالمية والاحتياجات المقدرة من العمليات القطرية ومستوى المساهمات غير المخصصة الواردة في تلك الفترة.
    Le HCR prévoit également de diffuser la Stratégie auprès des bureaux locaux et invite les responsables de toutes les opérations de pays à s'assurer que les dispositions de la Stratégie sont intégrées dans les instructions permanentes des bureaux. UN كما تخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنشر الاستراتيجية على نطاق المكاتب الميدانية والطلب إلى جميع العمليات القطرية كفالة إدماج أحكام الاستراتيجية ضمن إجراءات العمل النمطية للمكتب.
    Le Représentant continue de collaborer avec les opérations de pays dans le cadre du suivi de ses missions et déplacements. UN 96 - ويواصل ممثل الأمين العام التعاون مع العمليات القطرية بوصفها متابعة لبعثاته وزياراته.
    Les opérations de suivi des projets dans les opérations de pays du HCR n'avaient souvent pas la qualité et la profondeur nécessaires pour s'assurer que les dépenses étaient bien engagées pour les fins prévues. UN وكثيرا ما تفتقر إجراءات رصد المشاريع في العمليات القطرية للمفوضية إلى الجودة والعمق اللازمين لضمان الإنفاق في الأغراض المنشودة.
    Pour renforcer la protection de l'enfant, il a mis l'accent sur la mise en œuvre des Principes directeurs pour déterminer l'intérêt supérieur des enfants qui seront diffusés dans le cadre de toutes les opérations de pays en 2007. UN وتعزيزاً لحماية الأطفال، ركزت المفوضية بوجه خاص على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بقرارات المصلحة الفضلى التي ستوضع في صيغتها النهائية وتُتاح لجميع العمليات القطرية في عام 2007.
    L'indicateur est pertinent et utile, bien qu'il ne concerne que l'ensemble des stocks d'urgence mondiaux, sans tenir compte des stocks détenus par les opérations de pays ou de ceux qui se trouvent dans les circuits d'acheminement. UN هذا المؤشر هام ومفيد، رغم إنه لا يأخذ في الاعتبار سوى مخزون الطوارئ العالمي، دون مراعاة المخزونات التي بحوزة العمليات القطرية التابعة للمفوضية، أو التي على وشك التسليم
    Les outils mis au point par l'Initiative incluent un manuel pour les opérations de pays, des moyens d'établissement des coûts et une méthodologie pour les évaluations basées sur les dialogues. UN وتشمل الأدوات التي أعدتها المبادرة دليل العمليات القطرية الخاص بالمبادرة، وأدوات تحديد التكاليف، ومنهجية لقيام حوارات ترتكز إلى التقييم بشأن المبادرة.
    Le Comité espère que Focus servira effectivement à livrer des rapports de synthèse faciles à interpréter pour les responsables et permettant des comparaisons utiles entre les opérations de pays. UN ويتوقع المجلس أن يُستخدَم نظام فوكس بطريقة جيدة لتقديم تقارير تتضمن بيانات مجمعة كي تسهّل على الإدارة العليا تفسيرها وتمكّن من إجراء مقارنات مجدية بين العمليات القطرية.
    En Afrique, par exemple, les équipes de directeurs régionaux signalent des progrès intéressants accomplis par les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, s'agissant d'assurer le cloisonnement des fonctions dans le système des coordonnateurs résidents, conformément au code de conduite, et d'inclure des organismes non résidents dans les opérations de pays. UN وفي أفريقيا، على سبيل المثال، أبرزت أفرقة المديرين الإقليميين التقدم الهام الذي أحرزه المنسقون المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال كفالة تدابير لحماية المهام الوظيفية لنظام المنسقين المقيمين، والالتزام بمدونة قواعد السلوك، وكفالة إدراج الوكالات التي ليس لها تمثيل مقيم في العمليات القطرية.
    Toutefois, le Comité a trouvé peu d'éléments montrant qu'on avait fait réaliser des évaluations systématiques et indépendantes dans les opérations de pays où il s'est rendu, ce qu'il explique par le fait que les directives existantes sont mal connues dans les bureaux de pays et que l'obligation d'inclure des évaluations dans les plans et les budgets des projets n'est pas explicite. UN غير أن المجلس لم يجد ما يكفي من الأدلة على التكليف بإجراء تقييم منهجي ومستقل داخل العمليات القطرية التي زارها، ويعزو ذلك إلى عدم الوعي بالتوجيهات القائمة ضمن المكاتب القطرية، وعدم وجود مطلب صريح يقضي بإدخال التقييمات في خطط المشاريع وميزانياتها.
    Le Comité a donc voulu déterminer si le Haut-Commissariat prenait bien en compte ces répercussions, ainsi que la nécessité de parvenir à des solutions durables, et comment les opérations de pays géraient les risques et les incertitudes dans leur recherche de solution et leurs efforts de coopération accrue avec d'autres institutions du système des Nations Unies. UN ولذلك، درس المجلس مدى فهم آثار الحالات والحلول الدائمة داخل المفوضية على الموارد؛ وكيف تقوم العمليات القطرية بإدارة المخاطر وعدم اليقين في استحداث حلول وإجراء تقدم في العمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    19. Les données clés permettront une comparaison entre les opérations de pays et les populations prises en charge et au fil du temps les progrès accomplis au niveau de ces opérations et pour ces populations. UN 19- وأهم التقارير المتعلقة بالمؤسسة ستسمح بالمقارنة بين العمليات القطرية وفئات السكان محل الاهتمام والتقدم المحرز على مر الأيام في هذه العمليات وعلى صعيد هذه الفئات.
    Il appuie les opérations de pays, la gestion des relations avec les partenaires et les différents organismes, ainsi que les contacts de haut niveau avec l'ONU et les autres instances d'intérêt pour la région. UN ويقدّم المكتب الدعم للعمليات القطرية ويتولى إدارة العلاقات مع الشركاء والوكالات، وإقامة علاقات رفيعة المستوى مع الأمم المتحدة ومع سائر المحافل الأخرى المعنية بالمنطقة.
    Rétablir et consolider les principes énoncés dans les directives en promulguant, au niveau des pays, une réglementation précisant clairement dans quelles circonstances les opérations de pays doivent normalement faire réaliser une évaluation des programmes et des projets, et imposant de planifier et de budgétiser explicitement l'évaluation au moment de la conception des projets UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في توجيهاتها، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص صراحة على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم خلال مرحلة تصميم المشروع
    Il a également apprécié de pouvoir se concerter, au siège comme dans les opérations de pays, avec le personnel du Haut-Commissariat, à qui il a apporté son concours à chaque fois que cela lui a été demandé. UN ورحّب أيضا بفرصة للتشاور الفعال مع مقر المفوضية والعمليات القطرية والعمل معها بصفته موردا من موارد الخبرة، عند الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد