ويكيبيديا

    "les opérations de transit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات المرور العابر
        
    • عمليات النقل العابر
        
    • بعمليات المرور العابر
        
    • عمليات العبور
        
    • وشحن البضائع
        
    Le port érythréen d'Assab assurait 85 % du trafic des marchandises importées et exportées par l'Ethiopie, mais les opérations de transit étaient lentes. UN فميناء عصب في اريتريا يعالج ٨٥ في المائة من تجارة اثيوبيا الخارجية، غير أن عمليات المرور العابر تتسم بالبطء.
    les opérations de transit entre la frontière nationale et la mer représentent cependant une part importante des frais de transport international supportés par les pays sans littoral. UN إلا أن البلدان غير الساحلية توجد في وضع خاص إذ أنها تتكبد مكونا هاما من مكونات تكاليف النقل الدولي أثناء عمليات المرور العابر بين حدودها والبحر.
    En 2013, des mesures concrètes ont été prises pour répondre à cette demande, ce qui a permis aux intervenants de beaucoup mieux comprendre les raisons justifiant les pratiques adoptées ainsi que les intérêts des parties concernées par les opérations de transit. UN وفي عام 2013، اتُخذت خطوات ملموسة لتلبية هذه الطلبات، وتحسن الفهم المفصل للأساس المنطقي الذي تقوم عليه ممارسات ومصالح الأطراف المشاركة في عمليات المرور العابر تحسناً كبيراً.
    À cette fin, les États doivent également instaurer des contrôles sur les opérations de transit et de courtage. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي للدول أيضاً وضع ضوابط لمراقبة عمليات النقل العابر والسمسرة.
    En outre, ces systèmes facilitent les flux de trafic aux frontières et permettent d'organiser de manière optimale l'échange de matériel roulant entre les réseaux nationaux intervenant dans les opérations de transit. UN وفضلاً عن ذلك فإن نظم التتبع سوف تيسر تدفقات حركة المرور عند الحدود وتنهض بعمليات تبادل المعدات الدارجة بين الشبكات الوطنية في إطار عمليات النقل العابر إلى المستوى اﻷمثل.
    Procédure d'enquête 46. Les enquêtes et les procédures de suivi concernant les opérations de transit relèvent du CTOT. UN ٦٤- تندرج إجراءات التحريات والمتابعة المتعلقة بعمليات المرور العابر في نطاق مسؤوليات مركز تخليص إجراءات المرور العابر.
    Dans tous les aéroports de transit concernés, le Directeur général du Service nomme des agents de liaison pour la durée de toutes les opérations de transit par voie aérienne. UN ويقوم المدير العام لهذه الدائرة بتعيين جهات تنسيق في جميع مطارات العبور ذات الصلة، حيث يمكن الاتصال بهم فيما أثناء جميع عمليات العبور جوا.
    Le présent document analyse un certain nombre d'instruments internationaux et de mécanismes institutionnels conçus pour rendre possible la libre circulation des marchandises et du matériel dans les opérations de transit en provenance et à destination de pays en développement sans littoral. UN تحلل هذه الوثيقة صكوكاً دولية وحلولاً مؤسسية مختارة، مصممة لإتاحة الحركة الحرة الفعالة للسلع والمعدات الداخلة في عمليات المرور العابر من وإلى البلدان النامية غير الساحلية.
    a) Une base de données pour le traitement du grand volume de données qui est engendré par les opérations de transit, qui permet d'établir une information complète; UN (أ) قاعدة بيانات لمناولة الحجم الكبير من بيانات المعاملات التي تولدها عمليات المرور العابر ولتأمين كمال المعلومات؛
    a) Une base de données pour le traitement du grand volume de données qui est engendré par les opérations de transit, qui permet d’établir une information complète; UN (أ) قاعدة بيانات لمناولة الحجم الكبير من بيانات المعاملات التي تولدها عمليات المرور العابر ولتأمين كمال المعلومات؛
    14. Les diverses initiatives lancées dans le cadre de la CNUCED montrent à la fois les possibilités qu'offre l'introduction de nouvelles techniques d'information visant à améliorer les opérations de transit, et les problèmes rencontrés à cet égard. UN ٤١- وهناك حالياً في اﻷونكتاد مبادرات مختلفة توضح ما ينطوي عليه تطبيق تكنولوجيا المعلومات من امكانات، ومن مشاكل، من أجل تحسين عمليات المرور العابر.
    Cet organisme, qui collaborera étroitement avec les chambres de commerce et d'industrie, a pour mission de superviser et de gérer sur le plan pratique les opérations de transit en consultation avec le secteur privé qui a, à présent, le contrôle de tous les entrepôts sous douane. UN وهدف هذه المؤسسة التي ستتعاون في العمل تعاونا وثيقا مع غرفتي التجارة والصناعة، هو اﻹشراف على عمليات المرور العابر وإدارتها من الناحية التشغيلية بالتعاون مع القطاع الخاص الذي تولى اﻵن جميع المخازن الجمركية.
    La République centrafricaine a pris l'initiative de créer des groupes de travail spécifiques chargés de faire des recommandations sur de nouveaux arrangements en vue d'améliorer les procédures et pratiques douanières, l'organisation du système de transport routier international, le système de garantie des acquits-à-caution de transit et les conditions exigées des véhicules effectuant les opérations de transit. UN وبادرت جمهورية أفريقيا الوسطى الى انشاء أفرقة عاملة محددة لتقديم توصيات تتعلق بترتيبات جديدة ترمي الى تحسين الاجراءات والممارسات الجمركية، وتنظيم شبكة النقل على الطرق البرية الدولية، وتحسين نظام ضمان التخزين في أثناء المرور العابر، وحالة المركبات المشاركة في عمليات المرور العابر.
    36. L'amélioration des capacités de gestion et des compétences du personnel intervenant dans les opérations de transit permet de tirer plus efficacement parti des installations de transport en transit. UN ٣٦- يمكن استخدام مرافق النقل العابر استخداما أكثر كفاءة بفضل تحسين القدرة اﻹدارية والمهارات التي يتمتع بها الموظفون المشاركون في عمليات المرور العابر.
    La République centrafricaine a pris l'initiative de créer des groupes de travail spécifiques chargés de faire des recommandations sur de nouveaux arrangements en vue d'améliorer les procédures et pratiques douanières, l'organisation du système de transport routier international, le système de garantie des acquits-à-caution de transit et les conditions exigées des véhicules effectuant les opérations de transit. UN وبادرت جمهورية أفريقيا الوسطى الى انشاء أفرقة عاملة محددة لتقديم توصيات تتعلق بترتيبات جديدة ترمي الى تحسين الاجراءات والممارسات الجمركية، وتنظيم شبكة النقل على الطرق البرية الدولية، وتحسين نظام ضمان التخزين في أثناء المرور العابر، وحالة المركبات المشاركة في عمليات المرور العابر.
    Ce dernier aidait à faciliter les opérations de transit international, en particulier avec l'Éthiopie, et à prendre en compte les problèmes de sécurité liés aux aspects logistiques et aux opérations des unités militaires étrangères présentes dans le pays. UN وأُشير إلى أن هذا النظام يساعد في تيسير عمليات النقل العابر الدولية، وبخاصة مع إثيوبيا، ويعالج مسائل الأمن المرتبطة بالجوانب اللوجستية لعمليات الوحدات العسكرية الأجنبية المرابطة في البلد.
    58. Si l'on veut mettre en place des infrastructures de transit et des itinéraires de transport répondant à des normes techniques harmonisées valables pour toutes les opérations de transit, il est fondamental de définir les couloirs de transit. UN ٨٥- إن تحديد ممرات نقل عابر هو أمر أساسي من أجل إنشاء مرافق الهياكل اﻷساسية للنقل العابر ولممرات نقل ذات مستوى تقني متناسق مقبول في عمليات النقل العابر.
    36. L'EDI est également à la base de systèmes qui ont été mis au point il y a plus de trois décennies dans les ports et les aéroports pour faciliter les opérations de transit sur des platesformes multimodales. UN 36- وكان تبادل البيانات الإلكترونية وراء إنشاء النظم الجماعية لمعالجة معلومات الشحن التي تم تطويرها منذ ما يربو على ثلاثة عقود في الموانئ والمطارات لتيسير عمليات النقل العابر المتعدد الوسائط.
    Les exemples qui suivent illustrent comment, à des niveaux différents et sur la base d'approches variées, les systèmes de transport et les systèmes logistiques pourraient contribuer à améliorer les opérations de transit qui sont effectuées aux fins du commerce des pays sans littoral. UN 22- تبين الأمثلة التالية كيف يمكن لمخططات النقل واللوجستيات، على مستويات مختلفة وباتباع نهج مختلفة، أن تسهم في تحسين عمليات النقل العابر التي تخدم تجارة البلدان غير الساحلية.
    S'il est nécessaire d'adapter les systèmes aux conditions locales, eu égard en particulier à la qualité des télécommunications disponibles, il n'en est pas moins impératif que les systèmes soient informatisés et permettent un échange de données non seulement entre exploitants et entrepreneurs de transports, mais aussi avec les administrations qui interviennent dans les opérations de transit, en particulier les douanes. UN وبينما يعترف بالحاجة إلى التواؤم مع الظروف المحلية وخاصة فيما يتعلق بتوافر الاتصالات السلكية واللاسلكية ونوعيتها، فإنه يتعين - مــن أجــل تشغيــل النظــم بشكــل مناسب - أن تتم حوسبتها وأن تسمح بتبادل البيانات، لا بين متعهدي النقل فحسب ولكن أيضاً مع الادارات المعنية بعمليات المرور العابر وخاصة إدارات الجمارك.
    Ces modules additionnels peuvent couvrir des fonctions douanières, telles que la gestion des risques, les opérations de transit ou les nouvelles normes de sécurité, et ce, en fonction des priorités nationales. UN وقد تشمل هذه الوحدات المضافة وظائف جمركية من قبيل إدارة المخاطر أو عمليات العبور أو معايير أمنية جديدة حسب الأولويات الوطنية.
    Des synergies sont prévues dans des domaines tels que le dédouanement portuaire, les opérations de transit, les transports aériens, la logistique et la formation. UN ويتوقع تحقيق بعض أوجه التآزر في مجالات التخليص في الموانئ وشحن البضائع والعمليات الجوية واللوجستيات والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد