Cette opération a déjà eu et continuera à avoir un impact majeur sur les opérations des bureaux de pays. | UN | وهذه العملية أثرت وتؤثر بشدة على عمليات المكاتب القطرية. |
Si ces risques existent, ils n'ont eu en général aucun impact sur les opérations des bureaux de pays en 2003. | UN | وفي حين أن هذه الملاحظات تكشف عن أخطار محتملة، فإنها عموما لم يكن لها أي أثر على عمليات المكاتب القطرية في عام 2003. |
Si ces risques existent, ils n'ont eu en général aucun impact sur les opérations des bureaux de pays en 2002. | UN | وفي حين أن هذه الملاحظات تكشف عن أخطار محتملة، فإنها لم يكن لها عموما أي أثر على عمليات المكاتب القطرية في عام 2002. |
Le Programme du Fonds pour la planification de la main-d'œuvre, actuellement en cours de réalisation, a contribué à la définition des orientations stratégiques du FNUAP, ainsi qu'à la redéfinition de la structure au niveau de l'organisation dans le but de renforcer les opérations des bureaux des pays. | UN | وساهمت عملية تخطيط القوة العاملة للصندوق، الجارية حالياً، في تحديد التركيز الاستراتيجي للصندوق، فضلاً عن إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي لتعزيز عمليات المكاتب القطرية. |
Le Directeur général devrait disposer de moyens opérationnels plus étendus et plus souples de sorte à avoir accès à toutes les informations disponibles sur les opérations des bureaux extérieurs, y compris sur la façon d’exploiter leur potentiel. | UN | ودعا بأن يكون للمدير العام مرافق تنفيذية أعم وأكثر مرونة تمكنه من الوصول الى جميع المعلومات المتاحة حول عمليات المكاتب الميدانية ، بما في ذلك سبل الافادة من امكانياتها . |
Deuxièmement, il renforcera la capacité du Bureau et d'autres services du siège de contrôler les opérations des bureaux de pays et de responsabiliser les cadres qui n'obtiennent pas de bons résultats. | UN | وثانيا، سيعزز البرنامج قدرة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وغيره من وحدات المقر على رصد عمليات المكاتب القطرية ومساءلة المديرين عن ضعف الأداء. |
Deuxièmement, il permettra de renforcer la capacité du Bureau et d'autres services du siège de contrôler les opérations des bureaux de pays et de responsabiliser les cadres qui n'obtiennent pas les résultats escomptés. | UN | ثانيا، ستعزز قدرة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وغيره من وحدات المقر على رصد عمليات المكاتب القطرية، وسيكون المديرون عرضة للمساءلة في حالة الأداء الضعيف. |
Bien que ces situations posent des risques, elles n'ont eu en général aucun impact sur les opérations des bureaux de pays en 2001. | UN | وفي حين تشير هذه الملاحظات إلى وجود مخاطر، فإنه لم يحدث عموما أن ترتبت عليه آثار على عمليات المكاتب القطرية في عام 2001. |
Le contexte dans lequel s'effectue l'audit est en profonde mutation; par exemple, le recours accru aux systèmes informatiques et la gestion de programme axée sur les résultats a rendu les opérations des bureaux extérieurs plus complexes. | UN | فبيئة مراجعة الحسابات تتعرض لتغييرات كبيرة، وازدياد استخدام نظم الحاسوب ووجوب أن تقوم إدارة البرامج على أساس النتائج، على سبيل المثال، أمر جعل من عمليات المكاتب القطرية أكثر تعقيدا. |
Deuxièmement, il renforcera la capacité du Bureau et d'autres services du siège de contrôler les opérations des bureaux de pays et de responsabiliser les cadres qui n'obtiennent pas de bons résultats. | UN | وثانيا، ستعزز من قدرة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ووحدات المقار الأخرى على رصد عمليات المكاتب القطرية ومساءلة المديرين عن ضعف الأداء. |
Outre ses ressources internes en personnel, le Bureau a de nouveau chargé des cabinets d'experts-comptables indépendants de vérifier les opérations des bureaux de pays. | UN | 10 - وبالإضافة إلى الموارد الداخلية من الموظفين، تعاقد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء مع شركات محاسبة عامة لمراجعة عمليات المكاتب القطرية. |
Pour faire en sorte que les opérations des bureaux puissent continuer en cas de crise, plus de 500 membres du personnel de l'UNICEF et de 8 autres institutions des Nations Unies ont renforcé les capacités d'action pour la poursuite de l'activité économique par une formation mondiale interinstitutions en association avec le PNUD et le PAM. | UN | 169 - ولكفالة استمرار عمليات المكاتب في حالة وقوع أزمة، قام أكثر من 500 موظف من اليونيسيف ومن ثماني وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة بتعزيز قدراتهم في مجال استمرار العمل عن طريق تدريب عالمي مشترك بين الوكالات في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي. |
L'Administration prend note de la recommandation du Comité. Il convient toutefois de préciser que les opérations des bureaux en question, en particulier le placement des réserves de l'Assurance mutuelle contre la maladie et les accidents du personnel des Nations Unies, sont réalisées en vertu de l'autorité qui leur est déléguée de faire des placements en obligations. | UN | 64 - تحيط الإدارة علما بتوصية المجلس، غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن عمليات المكاتب المشار إليها، وعلى الأخص استثمار احتياطي جمعية التأمين المتبادل لموظفي الأمم المتحدة ضد المرض والحوادث، تتم استنادا إلى تفويض سلطة القيام بذلك فقط فيما يختص بحافظة الأوراق المالية. |