ويكيبيديا

    "les opérations en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات في
        
    • للعمليات في
        
    • عمليات في
        
    • بالعمليات في
        
    • تلك التي نُفّذت في
        
    • في حسابات البعثات
        
    • العمليات المنفذة
        
    • على العمليات
        
    • على معاملات
        
    Cette différence pouvait s'expliquer par la nature des méthodes et des armes utilisées dans les opérations en question. UN ولعل ذلك يعزى إلى طبيعة الأساليب والأسلحة المستخدمة في العمليات في كل من الضفة الغربية وغزة.
    La procédure prendrait environ quatre semaines, à compter de la date à laquelle une décision a été prise de reprendre les opérations en Iraq. UN وتستغرق عملية إعادة تنشيط العقود نحو 4 أسابيع من وقت اتخاذ القرار إلى حين استئناف العمليات في العراق.
    Ces fonds ont été limités pour les opérations en ex-Yougoslavie et la Communauté d'Etats indépendants. UN وكان تمويل العمليات في يوغوسلافيا السابقة وبلدان رابطة الدول المستقلة محدود.
    Le total de ces besoins supplémentaires en effectifs pour les opérations en Bosnie centrale s'élève à 6 050 officiers, sous-officiers et hommes de troupe. UN هذه الاحتياجات من القوات الاضافية للعمليات في وسط البوسنة تبلغ ٠٥٠ ٦ فردا من جميع الرتب.
    54. Les économies réalisées au titre des communications commerciales sont imputables à la mise en opération partielle du réseau de transmissions appartenant à l'ONU et au fait que l'on avait surestimé le temps d'utilisation du matériel INMARSAT pour les opérations en Bosnie-Herzégovine. UN ٥٤ - وتعود الوفورات المتحققة تحت بند الاتصالات التجارية الى التنفيذ الجزئي لشبكة الاتصالات المملوكة لﻷمم المتحدة والى المبالغة في تقدير وقت تشغيل إنمارسات ﻷغراض عمليات في البوسنة والهرسك.
    L'équipe facilite également la coopération avec l'OTAN sur les questions concernant les opérations en Afghanistan et au Kosovo. UN وييسر الفريق أيضا التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي في المسائل المتصلة بالعمليات في أفغانستان وكوسوفو.
    Les principales opérations financées à l'aide des ressources supplémentaires en 2008 étaient les opérations en République arabe syrienne (107 millions de dollars), au Soudan (70,8 millions), en Iraq (50,4 millions), en Jordanie (44,5 millions), en République démocratique du Congo (25,2 millions) et en Géorgie (15,5 millions). UN وكانت العمليات الرئيسية الممولة من الموارد التكميلية في عام 2008 هي تلك التي نُفّذت في الجمهورية العربية السورية (107 مليون دولار)، والسودان (70.8 مليون دولار)، والعراق (50.4 مليون دولار)، والأردن (44.5 مليون دولار)، وجمهورية الكونغو الديمقراطية (25.2 مليون دولار)، وجورجيا (15.5 مليون دولار).
    On prévoit actuellement que le total des soldes des comptes des opérations de maintien de la paix sera légèrement supérieur à 3,4 milliards de dollars à la fin de 2010 (2,8 milliards pour les opérations en cours, 435 millions pour les opérations clôturées et 141 millions pour le Fonds de réserve pour le maintien de la paix). UN ووفقاً للتقديرات الحالية، سيتاح ما يصل مجموعه إلى 3.4 بليون دولار في حسابات حفظ السلام في نهاية عام 2010، مع مبلغ 2.8 بليون دولار تقريباً في حسابات البعثات العاملة، و 435 مليون دولار في حسابات البعثات المغلقة و 141 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام.
    Il est, toutefois, important d'accorder un appui financier supplémentaire à d'autres programmes spéciaux moins visibles, en particulier les opérations en Angola, au Libéria et au Tadjikistan. UN غير أن من المهم أيضا تقديم المزيد من الدعم المالي إلى برامج خاصة أخرى، معروفة بدرجة أقل، ولا سيﱠما العمليات في أنغولا وليبيريا وطاجيكستان.
    34. En vue d'élaborer des objectifs de contrôle spécifiques, il convient d'abord de regrouper toutes les opérations en grandes catégories. UN ٣٤ - ولوضع أهداف محددة للمراقبة، ينبغي أولا جمع كل العمليات في فئات عريضة.
    III. Principaux faits nouveaux concernant les opérations en 2014 UN ثالثا - التطورات الرئيسية على صعيد العمليات في عام 2014
    Le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord représentent 28,9 pour cent des besoins budgétaires proposés pour 2014, alors que les opérations en Asie représentent 11 pour cent des besoins proposés pour 2014. UN ويبلغ نصيب منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا 28.9 في المائة من احتياجات الميزانية المقترحة لعام 2014، في حين أن نصيب العمليات في منطقة آسيا يبلغ 11 في المائة من الاحتياجات المقترحة لعام 2014.
    En outre, les opérations en Cisjordanie et dans la bande de Gaza ont continué de subir des restrictions touchant le passage des secours, et d'autres mesures perturbatrices. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلّت العمليات في الضفة الغربية وقطاع غزة تصطدم بالقيود المفروضة على توصيل المساعدات الإنسانية وبغيرها من التدابير الهدّامة.
    Enfin, le Directeur indique qu'un certain nombre de changements sont actuellement adoptés pour mettre en oeuvre la décision du Haut Commissaire de recentraliser certains aspects de la gestion du Bureau pour les opérations en Afrique. UN وأخيراً، أشار المدير إلى أن هناك عدداً من التغيرات الجاري إدخالها لتنفيذ مقرر المفوض السامي الرامي إلى العودة إلى مبدأ المركزية في تناول جوانب معينة من إدارة مكتب العمليات في أفريقيا.
    La Division Afrique II gérerait les opérations en Afrique de l'Ouest et dans la région des Grands Lacs et s'occuperait des opérations au Burundi, en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo, au Libéria et en Sierra Leone. UN وستتولى شُعبة أفريقيا الثانية إدارة العمليات في غرب أفريقيا ومنطقة البحـيرات الكبرى، بما يشمل العمليات في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وكوت ديفوار وليبريا. الوظائف
    Concernant le financement, il a donné aux États membres l'assurance que le HCR déployait tous les efforts nécessaires pour obtenir les ressources pour les opérations en Afrique. UN وفيما يتعلق بالتمويل، أكد للدول الأعضاء أن المفوضية لا تألو جهداً لتأمين الموارد للعمليات في أفريقيا.
    Il est estimé qu'un montant de 7 000 dollars est nécessaire pour les opérations dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et de 500 000 dollars pour les opérations en Bosnie-Herzégovine. UN ويقدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٧ دولار للعمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للعمليات في البوسنة والهرسك.
    44. Ce montant doit servir à acheter le matériel d'information suivant nécessaire pour les opérations en Bosnie-Herzégovine : UN ٤٤ - رصد اعتماد بالتكلفة المقدرة للبنود التالية للمعدات الاعلامية اللازمة للعمليات في البوسنة والهرسك:
    Des appels ont été lancés en coordination avec le DAH pour les opérations en ex—Yougoslavie, les programmes de rapatriement des Afghans, la situation d'urgence dans la région des Grands Lacs, ainsi que les programmes dans la corne de l'Afrique et les républiques de l'ex—Union soviétique. UN وأطلقت بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية نداءات من أجل عمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج العودة إلى الوطن في أفغانستان، والحالة الطارئة في منطقة البحيرات الكبرى، وبرامج في منطقة القرن اﻷفريقي وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    Hargrove supervise les opérations en Extrême-Orient à bord de l'USS Blue Ridge. Open Subtitles (هارغروف) يشرف على عمليات في الشرق الأقصى، على متن السفينة الأمريكية "بلو ريدج".
    - 8 octobre 2001 : Chypre s'est alignée sur une déclaration du Conseil Affaires générales de l'Union européenne dans laquelle celui-ci affirmait être pleinement solidaire des États-Unis en ce qui concernait les opérations en Afghanistan. UN - 8/10/2001: وتشارك قبرص في تأييد البيان الصادر عن مجلس الشؤون العامة في الاتحاد الأوروبي، الذي يعلن التضامن التام مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعمليات في أفغانستان.
    8 octobre 2001 : Chypre s'est alignée sur une déclaration du Conseil Affaires générales de l'Union européenne dans laquelle celui-ci affirmait être pleinement solidaire des États-Unis en ce qui concernait les opérations en Afghanistan. UN - 8/10/2001: وشاركت قبرص في تأييد البيان الصادر عن مجلس الشؤون العامة في الاتحاد الأوروبي، الذي يعلن التضامن التام مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعمليات في أفغانستان.
    Les principales opérations financées à l'aide des ressources supplémentaires en 2008 étaient les opérations en République arabe syrienne (107 millions de dollars), au Soudan (70,8 millions), en Iraq (50,4 millions), en Jordanie (44,5 millions), en République démocratique du Congo (25,2 millions) et en Géorgie (15,5 millions). UN وكانت العمليات الرئيسية الممولة من الموارد التكميلية في عام 2008 هي تلك التي نُفّذت في الجمهورية العربية السورية (107 مليون دولار)، والسودان (70.8 مليون دولار)، والعراق (50.4 مليون دولار)، والأردن (44.5 مليون دولار)، وجمهورية الكونغو الديمقراطية (25.2 مليون دولار)، وجورجيا (15.5 مليون دولار).
    On prévoit actuellement que le total des soldes des comptes des opérations de maintien de la paix sera légèrement supérieur à 2,2 milliards de dollars à la fin de 2009 (environ 1,6 milliard pour les opérations en cours, 469 millions pour les opérations clôturées et 144 millions pour le Fonds de réserve pour le maintien de la paix). UN ووفقاً للتقديرات الراهنة، سيكون في حسابات حفظ السلام في أواخر عام 2009 رصيد متاح يزيد مجموعه على 2.2 من بلايين الدولارات، منه 1.6 من بلايين الدولارات في حسابات البعثات العاملة و 469 مليون دولار في حسابات البعثات المغلقة، و 144 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    Il n'a toutefois pas réussi à régler la question du transfert du droit de contrôler les opérations en temps de guerre comme il entendait le faire. UN ولكنه لم يتمكن من تسوية مسألة تأجيل نقل حق التحكم في العمليات المنفذة زمن الحرب كما كان يعتزم.
    Bien qu'elle crée des difficultés pour les opérations en cours, cette formule a permis à l'ONU de maintenir les coûts à un niveau minimum. UN وقد أتاح هذا الترتيب للمنظمة احتواء التكاليف الى أدنى حد ممكن، وإن كان يمثل ضغطا على العمليات القائمة.
    Parmi ces solutions figureraient des impôts sur les opérations en devises et le contrôle des mouvements de capitaux, à titre temporaire ou non. UN وستشمل هذه الضرائب التي تفرض على معاملات الصرف اﻷجنبي والضوابط الرأسمالية، المؤقتة أو غيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد