ويكيبيديا

    "les ordonnances de protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوامر الحماية
        
    • وأوامر الحماية
        
    • أوامر حماية
        
    • بأوامر الحماية
        
    • الأوامر التقييدية
        
    • الأوامر الزجرية
        
    les ordonnances de protection contre le mariage forcé peuvent prévoir notamment l'interdiction d'emmener une personne à l'étranger ou l'obligation de la ramener au Royaume-Uni. UN ويمكن أن تتضمن أوامر الحماية من الزواج القسري حظر أخذ الشخص إلى ما وراء البحار، أو الأمر بعودته إلى المملكة المتحدة.
    Selon les informations disponibles, en 2011, en l'absence de fonctionnaires chargés de rendre les ordonnances de protection à Victoria et à Sauteurs, ces documents ont dû être établis à Saint-Georges, la capitale. UN وتشير المعلومات إلى عدم وجود الموظفين المسؤولين عن إعداد أوامر الحماية في فيكتوريا وسوتور عام 2011، ولذلك يجري تجهيز الأوامر المتعلقة بهاتين المنطقتين في سانت جورج، العاصمة.
    D'autres modifications de la loi renforcent les dispositions concernant la libération sous caution et lèvent les obstacles à l'arrestation par la police des personnes soupçonnées d'enfreindre les ordonnances de protection. UN وتدعم التغييرات الأخرى أحكام الكفالة وتحد من الحواجز التي تحول دون قيام الشرطة بالقبض على المتهمين بخرق أوامر الحماية.
    Fournir des informations sur le nombre d'abris disponibles, les ordonnances de protection délivrées et les permanences téléphoniques établies. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ المتاحة وأوامر الحماية التي صدرت والخطوط الهاتفية المباشرة التي خُصّصت.
    les ordonnances de protection délivrées par les tribunaux n'ont pas été respectées dans 13 affaires : pour 3 d'entre elles, les contrevenants ont été arrêtés et pour les 10 autres, ils ont été jugés sans être arrêtés. UN وفي 13 حالة من الحالات التي أصدرت فيها المحاكم أوامر حماية أخل الجناة بهذه الأوامر؛ وتم في ثلاث حالات القبض على المخالفين وفي الحالات العشر الأخرى تجري محاكمة المخالفين بدون احتجازهم.
    Un centre spécial enregistrant les ordonnances de protection a été mis en place au Chili, et en Finlande des instructions ont été formulées pour renforcer les procédures de police concernant les ordonnances de protection. UN وأُنشئ في شيلي مركز خاص لتسجيل أوامر الحماية، وفي فنلندا أعدت تعليمات لتعزيز إجراءات الشرطة المتصلة بأوامر الحماية.
    Des dispositifs de surveillance électronique pouvaient être utilisés pour localiser les délinquants qui ne respectaient pas les ordonnances de protection. UN وأشاروا إلى إمكانية استخدام أجهزة الرصد الإلكترونية في تعقّب الأشخاص الذين يخرقون الأوامر التقييدية.
    Adoption de mécanismes pour garantir le suivi et l'application des ordonnances, telles que les ordonnances de restriction, les ordonnances de protection et les ordonnances de mise en liberté sous caution, s'il y a lieu. UN :: آليات لضمان رصد الأوامر وإنفاذها، ومنها مثلاً الأوامر الزجرية والأوامر الخاصة بالحماية وبالكفالات، في حال انطباق ذلك.
    Au contraire, le contrôle et la protection des témoins représentent une charge de travail considérable pour le service du Greffe qui met en œuvre les ordonnances de protection. UN ومن جهة أخرى، ينشأ عن مراقبة الشهود وحمايتهم عمل هام بالنسبة إلى القسم المكلف بتنفيذ أوامر الحماية ضمن قلم المحكمة.
    À l'heure actuelle, les trois équipes pilotes continuent à appliquer les ordonnances de protection contre la violence conjugale sans aucun financement du Ministère de l'intérieur. UN وفي الوقت الراهن، تواصل القوى التجريبية الثلاث تنفيذ أوامر الحماية من العنف المنزلي بدون تمويل من وزارة الداخلية.
    les ordonnances de protection d'un tribunal sont plus sévères et peuvent durer un maximum de six mois. UN أما أوامر الحماية الصادرة عن المحاكم فإنها أشد وطأة ويمكن أن يسري مفعولها لمدة ستة أشهر.
    L'intervenant reconnaît qu'il est important d'émettre les ordonnances de protection le plus rapidement possible, en revanche il réaffirme également la nécessité d'examiner soigneusement les demandes. UN وفي حين أقر بأهمية إصدار أوامر الحماية بأسرع ما يمكن، فإنه أكد على الحاجة إلى إيلاء الطلبات اهتماماً دقيقاً.
    L'efficacité de mesures de protection telles les ordonnances de protection et les arrestations obligatoires en cas de violence conjugale n'a pas non plus fait l'objet de nombreuses recherches. UN وعلاوة على ذلك، قيمت بضع دراسات فعالية تدابير منع العنف من مثل أوامر الحماية والاعتقال الإلزامي في حالات العنف المنزلي.
    Il faudrait dire comment les ordonnances de protection sont rendues et sur quelle durée elles portent. UN وينبغي أن توفر المعلومات عن كيفية إصدار أوامر الحماية وعن الإطار الزمني الذي تغطيه.
    La recherche a aussi montré que dans la plupart des cas, les ordonnances de protection demandées avaient été accordées. UN كما أظهرت البحوث أن أغلب طلبات أوامر الحماية قد لبيت.
    Statistiques concernant les ordonnances de protection personnelle et d'exclusion du domicile, 2003-2006 UN إحصاءات أوامر الحماية الشخصية وأوامر المنع من دخول منزل الزوجية، 2003-2006
    Conformément au Code pénal, poursuite des auteurs qui enfreignent les ordonnances de protection et les ordonnances de protection immédiate; le nombre de personnes poursuivies a augmenté; UN تطابق مقاضاة منتهكي أوامر الحماية وأوامر الحماية الفورية مع القانون الجنائي، ومن ثم ارتفاع عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم؛
    Récemment, le Procureur général a organisé des séminaires de formation dans l'ensemble des districts de police, y compris pour les services de poursuite, sur des thèmes tels que les ordonnances de protection et le harcèlement. UN وفي الآونة الأخيرة، عقد مدير النيابات العامة حلقات تدريبية في جميع أقسام الشرطة، بما في ذلك دائرة النيابة العامة، بشأن مسائل من قبيل أوامر الحماية وجريمة الملاحقة.
    Par ailleurs, le Procureur général a organisé des séminaires de formation dans tous les districts de police sur des thèmes tels que les ordonnances de protection et le harcèlement. UN وعلاوة على ذلك، عقد مدير النيابات العامة حلقات دراسية تدريبية في جميع مديريات الشرطة بشأن مسائل من قبيل أوامر الحماية والملاحقة.
    136. Le 4 juillet 2005, le Parlement a adopté la loi XCI portant modification du Code pénal, concernant les ordonnances de protection qui peuvent être prises à titre de règle de conduite imposée durant la période de probation. UN 136- اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي من خلال القانون الحادي والتسعين لعام ٢٠٠٥ في ٤ تموز/يوليه ٢٠٠٥، الذي ينص على إصدار أوامر حماية من الإيذاء كوسيلة لفرض ضوابط سلوكية خلال فترة اختبارية.
    Afin de garantir l'application de la disposition de l'article 21 de la loi sur la protection contre la violence familiale, un mécanisme de collection de données sur les ordonnances de protection délivrées au titre de la loi a été créé. UN ومن أجل ضمان تطبيق أحكام المادة 21 من قانون الحماية من العنف المنـزلي جرى تشكيل منظمة لجمع البيانات المتعلقة بأوامر الحماية المفروضة بموجب ذلك القانون.
    Des dépliants destinés aux victimes, des dépliants concernant les ordonnances de protection et des dépliants destinés aux auteurs de violences ont été publiés. UN وأصدرت نشرات مطوية للأشخاص الذين تعرضوا للعنف، ونشرات مطوية عن الأوامر التقييدية المتعلقة بأماكن محددة أو أشخاص محددين، ونشرات مطوية تتضمن معلومات للجناة.
    Depuis un an, les ordonnances de protection font partie du système juridique hongrois, mais l'expérience acquise à ce jour et les informations provenant des ONG indiquent qu'il faut y apporter des améliorations majeures. UN وتشكل الأوامر الزجرية منذ سنة جزءا من النظام القانوني الهنغاري، إلا أن التجربة حتى الآن والتغذية المرتدة من المنظمات غير الحكومية تشير إلى ضرورة إدخال تحسينات كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد