J'admets répandre la rumeur, sur les ordres de Goldstein ... que la guerre n'est pas contre l'Eurasia, mais contre Eastasia. | Open Subtitles | اعترف بنشر الإشاعات بأوامر من جولدشتاين بأن الحرب في الحقيقه ليست ضد أوراسيا ولكن ضد استاسيا. |
Selon un officier connaissant bien le secteur, les soldats ont recruté pendant cette période une centaine d’enfants sur les ordres de Zimurinda. | UN | وأفاد ضابط مطّلع على القطاع بأن جنودا تحت إمرة زيموريندا جنّدوا حوالي 100 طفل خلال تلك الفترة. |
Nos archives suggèrent qu'il devait suivre les ordres de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | تقاريرنا تشير بأنه كان يأخذ أوامر من أحداً آخر |
C'est plus aussi simple. On est sous les ordres de Vick. | Open Subtitles | لم يعد الأمر بهذه البساطة لدينا أوامر مباشرة من الرئيسة |
Maintenant tu prends les ordres de sa fille blanche adolescente? | Open Subtitles | الآن تأخذين الأوامر من ابنته البيضاء المراهقة ؟ |
J'effectue cette extraction sur les ordres de la CIA. | Open Subtitles | , انا اقود فريق الاستخلاص بأمر من السي اي اي |
Il s'emploiera également à faire insérer un paragraphe concernant les femmes dans les ordres de mission. | UN | وبالإضافة إلى هذا، ستعمل الفرقة على إدراج فقرة تتعلق بنوع الجنس في أوامر العمليات. |
Il aurait admis avoir agi sous les ordres de son supérieur hiérarchique, un ancien Ministre de l'intérieur. | UN | وقد اعترف بأنه كان يتصرف بأوامر من رئيسه الإداري، وهو وزير سابق في الحكومة. |
Selon d’ex-combattants, Badege et Makoma ont orchestré ces attaques sur les ordres de Sultani Makenga. | UN | وبحسب مقاتلين سابقين، كان المقدم باديجيه والعقيد موكوما يتصرفان بأوامر من العقيد ماكينغا عندما نظما هذه الهجمات. |
J'admets répandre la rumeur, sur les ordres de Goldstein ... que la guerre n'est pas contre l'Eurasia, mais contre Eastasia. | Open Subtitles | اعترف بنشر الإشاعات بأوامر من جولدشتاين بأن الحرب في الحقيقه ليست ضد أوراسيا ولكن ضد استاسيا. منذ اعوام عدة .. |
Tous les anciens membres de la faction de Makenga que le Groupe d’experts a interrogés, soldats et officiers confondus, ont cependant déclaré n’avoir pas reçu de salaire pendant qu’ils servaient sous les ordres de celui-ci. | UN | وأفاد جميع الضباط والجنود الذين أجرى الفريق معهم مقابلات من الذين هربوا من فصيل الحركة التابع لماكينغا وسلّموا أنفسهم أنهم لم يقبضوا مرتبات خلال عملهم تحت إمرة ماكينغا. |
Lors de mes 16 ans au FBI, j'ai travaillé sous les ordres de 43 agents. | Open Subtitles | خلال 16 سنة من العمل لقد عملتُ تحت إمرة 43 عميل |
Ils ont condamné énergiquement les agressions qui sont perpétrées constamment et sans discrimination contre la population civile, en violation flagrante du Protocole de Lusaka et des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, par les forces militaires de l'UNITA sous les ordres de Jonas Savimbi. | UN | وأعربوا عن إدانتهم الشديدة للاعتداءات المستمرة والعشوائية ضد السكان المدنيين، مما يشكل انتهاكا صارخا لبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن على يد القوات العسكرية ليونيتا تحت إمرة جوناس سافيمبي. |
Il a confessé avoir tué mon fils et ton ami sur les ordres de l'homme avec qui tu couchais. | Open Subtitles | لقد اعترف بقتل ابني وصديقك بناء على أوامر من الرجل الذي كنت على علاقة به |
Lors de leur interrogatoire, les intéressés ont affirmé avoir agi de leur propre chef et non pas sur les ordres de l'organisation. | UN | وقد قاموا بإعلام المحققين أنهم تصرفوا من تلقاء أنفسهم، وليس بناء على أوامر من المنظمة. |
Sous les ordres de Cyrus Beene. | Open Subtitles | بموجب أوامر مباشرة من سايروس بيين |
Il y a une seule pièce dans laquelle j'accepte les ordres de mon copain. | Open Subtitles | هناك غرفة واحدة أتلقى فيها الأوامر من رفيقي. |
Tout ça fut fait sous les ordres de la femme que nous poursuivons. | Open Subtitles | حدث ذلك كله بأمر من امرأة نطاردها |
L'Egypte a communiqué des ordres de paiement pour une valeur totale de 84 751 554 dollars, ainsi qu'une liste des requérants dont les noms sont mentionnés sur les ordres de paiement. | UN | وقد قدمت مصر أوامر دفع بقيمة اجمالية بلغت ٤٥٥ ١٥٧ ٤٨ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، باﻹضافة إلى قائمة بأسماء أصحاب المطالبات الذين ترد هوياتهم في أوامر الدفع. |
Je suis les ordres de mon chef, mais seul moi revendique le sang sur mon épée. | Open Subtitles | كنت أتبع أوامر قائدي لكن أنا فقط من يحاسب على الدم لأن سيفي هو من قتل |
les ordres de la reine. | Open Subtitles | إنها أوامر صاحبة الجلالة |
- les ordres de Mme Hewes sont précis. | Open Subtitles | لديّ أوامر صارمة من السيّدة (هيوز) |
D'après de nombreuses sources, la plupart des officiers supérieurs du CNDP considèrent encore le général Nkunda comme leur chef, même s'ils sont sous les ordres de hiérarchies nouvelles au sein des FARDC. | UN | ووفقا لمصادر عديدة، فإن معظم كبار الضباط في المؤتمر الوطني لا يزالون يعتبرون الجنرال نكوندا زعيمهم، حتى وإن كانوا ملزمين باتباع الأوامر الصادرة من الهياكل الجديدة للقوات المسلحة. |