ويكيبيديا

    "les organes compétents des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئات الأمم المتحدة المعنية
        
    • هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • هيئات الأمم المتحدة المختصة
        
    • أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة
        
    • وهيئات الأمم المتحدة المختصة
        
    • وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • وسائر هيئات الأمم المتحدة ذات
        
    • الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة
        
    • أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • والهيئات المختصة في الأمم المتحدة
        
    • تتيح للأجهزة المختصة في الأمم المتحدة
        
    • هيئات منظومة الأمم المتحدة المعنية
        
    • لهيئات الأمم المتحدة المختصة
        
    • لهيئات الأمم المتحدة المعنية
        
    • إلى هيئات اﻷمم المتحدة
        
    La communauté internationale et notamment les organes compétents des Nations Unies et d'autres organisations internationales ont exprimé une grave inquiétude devant l'intolérance qui règne en Arménie et les politiques et pratiques discriminatoires suivies dans ce pays. UN وقد أعرب المجتمع الدولي، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، مرارا وتكرارا، عن قلقه البالغ إزاء روح التعصب السائدة في أرمينيا والسياسات والممارسات التمييزية المتبعة في هذا البلد.
    Au paragraphe 12 de la résolution, il a décidé de transmettre tous les rapports de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. UN وقرر المجلس، في الفقرة 12 من القرار، إحالة جميع تقارير اللجنة إلى جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Déclaration ministérielle et résolutions appelant une action de tous les organes compétents des Nations Unies : UN الإعلان الوزاري والقرارات التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة:
    Comme l'ont dit les précédents orateurs, les organes compétents des Nations Unies devraient être renforcés. UN وأعرب عن اتفاقه مع المتكلمين السابقين الذين رأوا ضرورة تعزيز هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تحقيقا لهذا الغرض.
    Si nécessaire, elles permettent d'alerter rapidement les organes compétents des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ويمكنها عند اللزوم، تنبيه هيئات الأمم المتحدة المختصة بسرعة، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Nous présenterons à cet égard une proposition concrète pour examen éventuel par les organes compétents des Nations Unies. UN وهذا اقتراح ملموس تقدمه اﻷرجنتين للنظر فيه، ان أمكن، من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة.
    Considérant qu'il importe que le Comité spécial veille à ce que les organes compétents des Nations Unies mènent activement une campagne de sensibilisation afin d'aider les peuples des territoires à mieux comprendre les différentes options en matière d'autodétermination, UN وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل،
    Considérant qu'il importe que le Comité spécial veille à ce que les organes compétents des Nations Unies mènent activement une campagne de sensibilisation afin d'aider les peuples des territoires à bien comprendre les différentes options en matière d'autodétermination, UN وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية بحملة نشطة لتوعية الجمهور تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير،
    Considérant qu'il importe que le Comité spécial veille à ce que les organes compétents des Nations Unies mènent activement une campagne de sensibilisation afin d'aider les peuples des territoires à bien comprendre les différentes options en matière d'autodétermination, UN وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية بحملة نشطة لتوعية الجمهور تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير،
    9. Invite les organes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées, les commissions régionales et les autres organismes des Nations Unies à s'appliquer à préparer activement la conférence de haut niveau ; UN 9 - تدعو هيئات الأمم المتحدة المعنية والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى أن تشارك بفعالية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الرفيع المستوى؛
    Le Secrétaire général devrait être invité à consulter les organes compétents des Nations Unies et à rendre compte de ces consultations. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وأن يقدّم تقريرا عن ذلك.
    les organes compétents des Nations Unies ont, eux aussi, accompli un travail digne d'éloges. UN كما اضطلعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بأعمال جديرة بالثناء.
    :: Renforcer la capacité qu'ont les organes compétents des Nations Unies de promouvoir l'intégration sociale dans leurs stratégies et activités de relèvement après les conflits, y compris celles visant à résoudre les problèmes de traitement post-traumatique. UN :: تعزيز قدرات هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتشجيع الإدماج الاجتماعي في استراتيجيات وأنشطة تناول حالات ما بعد الصراع، بما فيها معالجة الضغوط الرصينة.
    Il se réfère au rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme dans l'administration de la justice, notamment de la justice pour mineurs (A/HRC/4/102) et invite les organes compétents des Nations Unies à continuer à examiner ces questions et à poursuivre les activités appropriées dans ce domaine. UN فهو يشير إلى تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث (A/HRC/4/102)، ودعت هيئات الأمم المتحدة المختصة إلى مواصلة النظر في تلك القضايا ومتابعة الأنشطة الملائمة في ذلك المجال.
    Le Gouvernement mexicain continuera d’exprimer son opposition absolue à toutes les mesures économiques coercitives unilatérales qui ne sont pas autorisées par les organes compétents des Nations Unies ou qui sont contraires aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وستواصل حكومة المكسيك إعرابها عن الرفض المطلق لجميع التدابير الاقتصادية الانفرادية القسرية التي لا تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة أو التي لا تتفق والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Royaume coopère aussi avec les mécanismes et les organes compétents des Nations Unies chargés des questions relatives aux droits de l'homme, y compris les rapporteurs spéciaux. UN والمملكة تتعاون أيضا مع آليات وهيئات الأمم المتحدة المختصة بمسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك المقررون الخاصون.
    La société civile et les organes compétents des Nations Unies ont aussi été encouragés à contribuer au processus. UN وشجّع المجتمع المدني وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أيضاً على المساهمة في هذه العملية.
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination devrait se préoccuper de la prise en compte des questions liées au vieillissement dans tout le système; le programme s'efforcera ensuite d'appeler l'attention de tous les organes compétents des Nations Unies, des institutions financières internationales et des banques de développement sur les principales questions et recommandations. UN وتطالب الخطة المجلس التنسيق للرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة بأن يدرج في جدول أعماله مسألة القيام على صعيد المنظومة بتنفيذ تعميم قضايا الشيخوخة. وسوف يستند البرنامج إلى هذه الخطوة الأولى، كما أنه سيعمل على توجيه اهتمام الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية إلى القضايا والتوصيات ذات الأولوية الواردة في الخطة.
    À cette fin, elle a appelé les organes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales et les donateurs à renforcer leurs soutiens aux pays en développement pour la construction d'un secteur d'énergie fort, productif et efficace. UN وتحقيقا لذلك، دعا الاجتماع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة إلى تقوية دعمها للبلدان النامية في بناء قطاع طاقة قوي ومنتج وفعال.
    Elle se félicite que le Conseil des droits de l'homme ait adopté les recommandations du rapport et attend avec intérêt que les parties concernées et les organes compétents des Nations Unies leur donnent suite. UN وأعربت عن اغتباطها باعتماد مجلس حقوق الإنسان لتوصيات التقرير، وتترقب باهتمام قيام الأطراف المعنية والهيئات المختصة في الأمم المتحدة بتنفيذ هذه التوصيات.
    Reconnaissant des efforts déployés par les juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, ainsi que le montre l'annexe I à la lettre du Secrétaire général en date du 7 septembre 2000, pour que les organes compétents des Nations Unies commencent à se faire une idée relativement exacte de la durée du mandat du Tribunal, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بجهود قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو الوارد في المرفق الأول لرسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2000 التي تهدف لكي تتيح للأجهزة المختصة في الأمم المتحدة وضع تصور لفكرة محددة نسبيا لفترة ولاية المحكمة،
    70. les organes compétents des Nations Unies et les organes conventionnels devraient envisager d'ajouter à leur ordre du jour un point spécial concernant les graves situations des droits de l'homme. UN 70- وقال إنه ينبغي لهيئات الأمم المتحدة المختصة والهيئات التعاهدية أن تنظر في وضع بند خاص في جدول الأعمال لتناول حالات حقوق الإنسان التي تتسم بخطورة.
    4. Prie les organes compétents des Nations Unies, en particulier l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance ainsi que les organisations non gouvernementales, les institutions et groupes religieux, les établissements d’enseignement, les artistes et les médias, d’appuyer activement la Décennie pour le bien de chaque enfant du monde; UN " ٤ - تطلب إلى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وتدعو المنظمات غير الحكومية والهيئات والمجموعات الدينية والمؤسسات التعليمية والفنانين ووسائط الاعلام إلى تقديم الدعم النشط إلى العقد لصالح كل طفل في العالم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد