III. Coopération avec les organes concernés 37 - 42 8 | UN | الثالث - التعاون مع الهيئات المعنية 37-42 9 |
La recette est simple et il n'y en a pas d'autre : les organes concernés doivent faire connaître leurs besoins suffisamment à l'avance et s'en tenir au calendrier convenu pour leurs travaux. | UN | وليس في الواقع بديل كفؤ من التخطيط المسبق من جانب الهيئات المعنية والتقيد المنضبط بجداول اﻷعمال المتفق عليها. |
Un représentant du Secrétariat a expliqué que ces informations étaient actualisées dans le calendrier en consultation avec les organes concernés aussitôt une décision prise à ce sujet. | UN | وأوضح ممثل للأمانة العامة أن إدراج مثل هذه المدخلات في الجدول يستكمل بالتشاور مع الهيئات المعنية بمجرد اتخاذ القرارات. |
participation à la mise en place des modalités d'application des dispositions des lois et décrets relatifs au travail des enfants, en collaboration avec les organes concernés; | UN | الاشتراك مع الأجهزة المعنية في وضع التعليمات المنفذة لأحكام القوانين والقرارات الخاصة بعمل الأطفال؛ |
Les contrôles administratifs et financiers internes ont été renforcés dans tous les organes concernés. | UN | وعُززت الضوابط الإدارية والمالية الداخلية في جميع الهيئات ذات الصلة. |
Le Président a recommandé de procéder plus régulièrement à des consultations avec les organes concernés et de leur communiquer chaque semaine les statistiques relatives à leurs réunions. | UN | وأوصى الرئيس بأن تجرى المشاورات مع الهيئات المعنية على أساس أكثر انتظاما، وأن تبلغ بإحصاءات اجتماعاتها على أساس أسبوعي. |
La Division des services de conférence a encouragé les organes concernés à réévaluer leurs besoins en matière de services de conférence en vue d'abréger éventuellement leurs sessions. | UN | وشجعت شعبة خدمات المؤتمرات الهيئات المعنية على تقييم حاجتها إلى موارد خدمة المؤتمرات بغية تقصير دوراتها إذا تسنى ذلك. |
Rendre compte de la coopération et de la coordination entre tous les organes concernés dans la réalisation des programmes environnementaux. | UN | تقديم تقارير عن التعاون والتنسيق فيما بين كافة الهيئات المعنية في مجال تنفيذ البرامج البيئية. |
Ce travail ne pourra toutefois se faire qu’en consultation avec tous les organes concernés. | UN | بيد أنه لا يمكن القيام بهذا العمل إلا من خلال التشاور مع جميع الهيئات المعنية. |
Ces renseignements étaient complétés par des données statistiques sur le nombre de séances, le cas échéant, que les organes concernés avaient tenues au cours de la quarante-septième session de l'Assemblée générale et sur l'efficacité avec laquelle ils avaient utilisé les services de conférence mis à leur disposition. | UN | وقدمت أيضا معلومات إحصائية عن عدد الاجتماعات التي عقدتها الهيئات المعنية أثناء دورة الجمعية العامة السابعة واﻷربعين، إن وجدت مثل تلك الاجتماعات وعن مدى كفاءة انتفاعها بالموارد التي أتيحت لها. |
A la 954e séance de sa quarante et unième session, le Comité a décidé de s'en tenir à cette pratique et a prié les membres ci-après d'assurer jusqu'en 1994 la liaison avec les organes concernés : | UN | وقررت اللجنة، في الجلسة ٤٥٩ خلال دورتها الحادية واﻷربعين، مواصلة هذه الممارسة وطلبت إلى اﻷعضاء التالين العمل حتى عام ٤٩٩١ بوصفهم أفرادا معنيين بالاتصال مع الهيئات المعنية: |
Ces renseignements étaient complétés par des données statistiques sur le nombre de séances, le cas échéant, que les organes concernés avaient tenues au cours de la quarante-sixième session de l'Assemblée et sur l'efficacité avec laquelle ils avaient utilisé les ressources mises à leur disposition. | UN | وقدمت أيضا معلومات احصائية عما تكون الهيئات المعنية قد عقدته من اجتماعات أثناء دورة الجمعية العامة السادسة واﻷربعين وعن مدى كفاءة استخدامها للموارد المتاحة لها. |
Ces renseignements étaient complétés par des données statistiques sur le nombre de séances, le cas échéant, que les organes concernés avaient tenues au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale et sur l'efficacité avec laquelle ils avaient utilisé les services de conférence mis à leur disposition. | UN | وقدمت أيضا معلومات احصائية عن عدد الجلسات، إن وجدت، التي عقدتها الهيئات المعنية في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية ومدى كفاءة استخدامها للموارد التي اتيحت لها. |
Ces renseignements étaient complétés par des données statistiques sur le nombre de séances, le cas échéant, que les organes concernés avaient tenues au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale et sur l'efficacité avec laquelle ils avaient utilisé les services de conférence mis à leur disposition. | UN | وقدمت أيضا معلومات احصائية عن عدد الجلسات، إن وجدت، التي عقدتها الهيئات المعنية في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية ومدى كفاءة استخدامها للموارد التي اتيحت لها. |
Le Comité s’est inquiété du faible nombre de réunions tenues à l’Office des Nations Unies à Nairobi et a engagé tous les organes concernés à mieux utiliser les installations de conférence de l’Office. | UN | ٥٦ - وأعربت اللجنة عن القلق لانخفاض عدد الاجتماعات المعقودة في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وحثت جميع الهيئات المعنية على تحسين استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
Des informations statistiques étaient également fournies sur le nombre de réunions que les organes concernés avaient éventuellement tenues au cours de la cinquante-troisième session de l’Assemblée et l’efficacité avec laquelle ils avaient utilisé les ressources mises à leur disposition. | UN | وقدمت أيضا معلومات إحصائية، في حالة توافرها، عن عدد الجلسات التي عقدتها الهيئات المعنية خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية ومدى الكفاءة التي استفادت بها من الموارد التي أتيحت لها. |
Les demandes contenaient également des informations statistiques sur le nombre de réunions que les organes concernés avaient tenues, le cas échéant, au cours de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale et la mesure dans laquelle ils avaient utilisé de façon efficace les ressources mises à leur disposition. | UN | وقُدمت أيضا معلومات إحصائية عن عدد الاجتماعات التي كانت الهيئات المعنية قد عقدتها خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية، وعن فعالية استخدام ما أتيح لها من موارد. |
Le regroupement de ces rapports partiels en un seul rapport exhaustif couvrant autant d'aspects que possible de la question donnerait aux États Membres une image plus complète et permettrait à tous les organes concernés de prendre de meilleures mesures. | UN | وتوحيد هذه التقارير الجزئية في تقرير واحد وشامل يغطي أكبر عدد ممكن من جوانب المسألة من شأنه أن يعطي الدول الأعضاء صورة أوفى وأن يمكّن جميع الأجهزة المعنية من اتخاذ إجراءات أكثر فعالية. |
Il appelle aussi les organes concernés des Nations Unies, en particulier le Département de l'information, à protéger le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وهي أيضا تطالب الأجهزة المعنية بالأمم المتحدة، وبخاصة إدارة شؤون الإعلام، بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
4. Prie tous les organes concernés de prendre rapidement toutes les dispositions administratives, institutionnelles et logistiques nécessaires pour assurer un démarrage sans heurt des activités de l'École des cadres à compter du 1er janvier 2002; | UN | 4 - تطلب إلى جميع الهيئات ذات الصلة التعجيل باتخاذ الترتيبات الإدارية، والتنظيمية، والتشغيلية اللازمة لكفالة بدء عمليات كلية الموظفين على نحو سلس اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002؛ |
— Conseiller les organes concernés sur la manière d'aider leurs membres et leur personnel à acquérir davantage de compétences sur les questions d'émancipation; | UN | ● تقديم المشورة للهيئات المعنية بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها أعضاءها وموظفيها في الحصول على قدر أكبر من الخبرة في مسائل التحرر؛ |
55. les organes concernés devraient demander aux mécanismes de contrôle externe et interne de porter sans tarder leur attention sur, notamment, les domaines suivants et présenter à ce sujet des rapports périodiques à l'Assemblée générale : | UN | ٥٥ - ينبغي للهيئات المختصة أن تطلب إلى آلية المراقبة الخارجية والداخلية أن تولي اهتماما مبكرا للمجالات التالية، ضمن جملة أمور، وأن تقدم تقارير عنها إلى الجمعية العامة بصفة دورية: |