Une brochure destinée à informer tous les organes consultatifs et de gestion est actuellement diffusée. | UN | ويتم حاليا إعلام جميع الهيئات الاستشارية والهيئات المديرة بهذا المرسوم بواسطة منشور. |
les organes consultatifs pourraient être créés aux niveaux local et national. | UN | ومن الممكن تشكيل الهيئات الاستشارية على الصعيدين المحلي والقطري. |
Afin de donner l'exemple, les organes consultatifs du Gouvernement, aux Pays-Bas, sont tenus d'assurer la parité de leurs effectifs masculins et féminins. | UN | وسعياً إلى ضرب مثال جيد، تُلزَم الهيئات الاستشارية الحكومية في هولندا بضمان تساوي عدد الرجال والنساء الذين توظفهم. |
Leurs activités sont coordonnées par les organes consultatifs régionaux créés à cette fin. | UN | وتتولى تنسيق أنشطتها الهيئات الاستشارية الإقليمية المنشأة لهذا الغرض. |
les organes consultatifs subsidiaires, pour leur part, font partie du processus décisionnel. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الأجهزة الاستشارية الفرعية تشكل جزءا من عملية صنع القرار. |
Le Comité recommande à l'État partie de doter les organes consultatifs mentionnés cidessus des ressources humaines et financières nécessaires pour leur permettre de fonctionner au mieux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لهذه الهيئات الاستشارية الموارد البشرية والمالية المناسبة من أجل تمكينها من أداء عملها على النحو الأمثل. |
Elles sont représentées dans les organes consultatifs du Ministère de la santé. | UN | ولهاتين المنظمتين ممثلون في الهيئات الاستشارية لوزارة الصحة. |
Le Ministère de l'enfance et de l'égalité a en outre invité tous les organes consultatifs à une réunion. | UN | ودعت وزارة شؤون الطفل والمساواة أيضا جميع الهيئات الاستشارية إلى عقد اجتماع. |
Les contributions reçues ont été incorporées à la version définitive, qui a été également distribuée à tous les organes consultatifs. | UN | وأُدرجت الردود في التقرير النهائي الذي وُزع أيضا على جميع الهيئات الاستشارية. |
Comme pour les rapports antérieurs au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, une réunion a eu lieu avec les organes consultatifs. | UN | وكما حدث تجاه التقارير السابقة المقدمة إلى جنة القضاء على التمييز العنصري، عُقد اجتماع مع الهيئات الاستشارية. |
Le Comité recommande à l'État partie de doter les organes consultatifs mentionnés cidessus des ressources humaines et financières nécessaires pour leur permettre de fonctionner au mieux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لهذه الهيئات الاستشارية الموارد البشرية والمالية المناسبة من أجل تمكينها من أداء عملها على النحو الأمثل. |
Représentation proportionnelle des femmes dans les organes consultatifs | UN | التمثيل النسبي للمرأة في الهيئات الاستشارية |
Le pourcentage de femmes dans les organes consultatifs à caractère politique n'est que de 12,7 %. | UN | يبلغ نصيب النساء في الهيئات الاستشارية السياسية 12.7 في المائة فقط. |
Si l'on prend en compte les organes consultatifs créés récemment, le pourcentage est de 45 %. | UN | وإذا أخذت في الحسبان الهيئات الاستشارية الحديثة اﻹنشاء فإن النسبة ترتفع إلى ٤٥ في المائة. |
Elle a permis une augmentation importante de la proportion de femmes présentes dans les organes consultatifs, notamment au sein de ceux qui ont été créés récemment. | UN | ونتيجة لهذا ازدادت نسبة النساء اﻷعضاء زيادة كبيرة، لاسيما في حالة الهيئات الاستشارية المشكلة حديثاً. |
Elle a invité les organes consultatifs à soutenir le Conseil dans la recherche de mesures qui conduisent à la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وناشدت الهيئات الاستشارية أن تشير على المجلس بإيجاد تدابير لإعمال الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية. |
les organes consultatifs conseillent le Gouvernement, portant à l'attention à la fois du Gouvernement et du Parlement les questions relatives aux minorités. | UN | وتسدي الهيئات الاستشارية النصح للحكومة، وذلك للفت انتباه كل من الحكومة والبرلمان إلى قضايا الأقليات. |
Participation des femmes dans les organes consultatifs et publics | UN | مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية والتشريعية |
les organes consultatifs régionaux doivent être composés de maximum 2/3 de membres du même sexe. | UN | وينبغي أن يكون ثلثا الأعضاء على الأكثر في الأجهزة الاستشارية الإقليمية من الجنس ذاته. |
Enfin, le PNUD renforcera les organes directeurs et, le cas échéant, les organes consultatifs des programmes et projets régionaux afin de garantir la pertinence continue des interventions régionales et interrégionales au travers d'une plus grande consultation avec les principaux partenaires et parties prenantes. | UN | وختاما، سيعزز البرنامج الإنمائي مجالس الإدارة، وحسب الاقتضاء، المجالس الاستشارية للبرامج والمشاريع الإقليمية لكفالة أن تستمر جدوى التدخلات الإقليمية والأقاليمية عن طريق قدر أكبر من التشاور مع الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Pour que ce genre de mécanisme soit efficace, il est important que les organes consultatifs aient un statut juridique clair, que l'obligation de les consulter soit énoncée par la loi et que leur participation aux processus de prise des décisions soit régulière, effective et permanente. | UN | ولكي تكون هذه الآليات فعالة، من المهم أن تكون للهيئات الاستشارية وضع قانوني واضح، وأن ينص القانون على ضرورة الرجوع إليها، وأن تكون مشاركة هذه الهيئات في عمليات صناعة القرار بصفة منتظمة ومجدية ودائمة. |
ii) Représentation de l'Office des Nations Unies à Genève aux réunions tenues par les organes consultatifs créés conjointement avec les institutions spécialisées des Nations Unies et par les organes consultatifs du Secrétariat sur diverses questions administratives d'intérêt commun; | UN | ' 2` تمثيل مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الاجتماعات التي تعقدها آلية التشاور المشتركة بين وكالات نظام الأمم المتحدة الموحد وهيئات التشاور داخل الأمانة العامة بشأن مختلف المسائل الإدارية موضع الاهتمام المشترك؛ |
On établirait un projet de loi visant à accroître le nombre de femmes dans l'administration fédérale et les organes consultatifs en matière de politiques. | UN | وسيجري إعداد مشروع قانون بزيادة عدد النساء في الإدارة الاتحادية والهيئات الاستشارية في مجال السياسة العامة. |
Les inspecteurs ne voient pas non plus comment l'autorité du Secrétaire général en tant que chef de l'Administration de l'Organisation peut être remise en cause par l'acceptation des recommandations formulées à l'unanimité par les organes consultatifs créés en application des règles fixées par l'Assemblée générale. | UN | 124- كذلك لا يفهم المفتشون كيف يمكن أن يضعف سلطة الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول في المنظمة قبول توصيات وضعتها بالإجماع هيئات استشارية منشأة بموجب تنظيمات صادرة عن الجمعية العامة. |