ويكيبيديا

    "les organes conventionnels des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئات معاهدات الأمم المتحدة
        
    • هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة
        
    • هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة
        
    • هيئات الأمم المتحدة التعاهدية
        
    • هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات
        
    • هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
        
    • لهيئات معاهدات الأمم المتحدة
        
    • وهيئات معاهدات الأمم المتحدة
        
    Par exemple, les organes conventionnels des Nations Unies ont souligné que les États devaient: UN وعلى سبيل المثال، أكدت هيئات معاهدات الأمم المتحدة أن على الدول:
    Le dialogue avec les organes conventionnels des Nations Unies et les mécanismes de suivi du Conseil de l'Europe est considéré comme une importante source d'inspiration pour la politique nationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وأوضحت أن ليختنشتاين تعتبر الحوار مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وآليات الرصد التابعة لمجلس أوروبا مصدراً هاماً تستوحي منه سياستها العامة الوطنية بشأن حقوق الإنسان.
    Le Liechtenstein a également été félicité pour sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme, à l'échelle européenne et internationale, en particulier avec les organes conventionnels des Nations Unies. UN وأشيد أيضاً بتعاون ليختنشتاين مع آليات حقوق الإنسان على الصعيدين الأوروبي والدولي، لا سيما مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    En fait, l'assistance internationale est considérée comme une obligation par les organes conventionnels des Nations Unies. UN وترى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة أن المساعدة الدولية التزام، في واقع الأمر.
    Le Conseil collaborait avec les organes conventionnels des Nations Unies et soumettait des informations à l'EPU. UN ويتعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات ويوفر المعلومات للاستعراض الدوري الشامل.
    46. L'Ouzbékistan a souligné le fait que la Russie coopère activement avec les organes conventionnels des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN 46- وأبرزت أوزبكستان التعاون النشط الذي تقيمه روسيا مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    9. La Slovaquie accorde une attention particulière aux recommandations formulées par les organes conventionnels des Nations Unies et à leur mise en application, dans la limite des ressources disponibles. UN 9- وتعطي سلوفاكيا اهتماماً خاصاً لتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتنفيذها في حدود الموارد المتاحة.
    Elle a noté que les organes conventionnels des Nations Unies avaient engagé à plusieurs reprises la Slovaquie à reconnaître les droits des personnes appartenant à des minorités et à envisager l'adoption d'un texte juridique détaillé garantissant la protection des droits de ces personnes. UN ولاحظت هنغاريا أن هيئات معاهدات الأمم المتحدة حثَّت سلوفاكيا مراراً على الاعتراف بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وعلى النظر في اعتماد قانون شامل يوفِّر الحماية لحقوق هؤلاء الأشخاص.
    Elle a rappelé les préoccupations exprimées par les organes conventionnels des Nations Unies au sujet de la population rom, en particulier des femmes et des enfants victimes de discrimination et de violence d'inspiration raciale. UN وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن السكان الروما، وبخاصة النساء والأطفال الذين يواجهون تمييزاً وعنفاً قائمين على دوافع عنصرية.
    les organes conventionnels des Nations Unies ont formulé des observations et des recommandations dans ce sens. UN وقد قدمت هيئات معاهدات الأمم المتحدة أيضاً ملاحظات وتوصيات وجيهة في هذا المضمار().
    Il a également été suggéré que les organes conventionnels des Nations Unies devraient examiner l'ensemble des problèmes des droits de l'homme liés aux entreprises et fournir de meilleures orientations aux États. UN واقترح أيضاً أن تنظر هيئات معاهدات الأمم المتحدة في جميع مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة بقطاع الأعمال التجارية وأن تقدم إرشادات أفضل إلى الدول.
    Le Gouvernement fédéral continuera à soutenir activement les efforts déployés en vue de renforcer les organes conventionnels des Nations Unies et de promouvoir des pratiques de travail plus efficaces. UN وستواصل الحكومة الاتحادية بهمة دعم المساعي الرامية إلى تدعيم هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتشجيع انتهاج ممارسات عمل أكثر فعالية.
    Prenant note du travail qu'ont accompli les organes conventionnels des Nations Unies, en particulier le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, pour promouvoir les droits qui touchent au logement convenable, y compris les observations générales nos 4, 7, 9 et 16 du Comité, UN وإذ يلاحظ العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن اللائق، لا سيما عمل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك تعليقاتها العامة أرقام 4 و7 و9 و16،
    L'Islande attache une grande importance aux recommandations formulées par les organes conventionnels des Nations Unies, effectue un examen approfondi des recommandations figurant dans leurs conclusions et en assure le suivi. UN وتأخذ آيسلندا التوصيات الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة مأخذ الجد وتجري استعراضاً شاملاً ومتابعة للتوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية.
    Elle a mentionné l'initiative prise par le Gouvernement pour modifier la Constitution du pays en vue de l'aligner sur les obligations internationales relatives aux droits de l'homme, notamment les recommandations formulées par les organes conventionnels des Nations Unies et par l'Union africaine. UN وشددت على مبادرة الحكومة لتعديل دستور البلد بغرض مواءمته مع التزاماته الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Prenant note du travail qu'ont accompli les organes conventionnels des Nations Unies, en particulier le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, pour promouvoir les droits qui touchent au un logement convenable, y compris les observations générales nos 4, 7, 9 et 16 du Comité, UN وإذ يلاحظ العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن اللائق، لا سيما عمل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك تعليقاتها العامة أرقام 4 و7 و9 و16،
    Elle a pris note de la coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies. UN وأحاطت علماً بالتعاون مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    Si l'on a eu tendance ces dernières années à privilégier sur la scène politique la < < sensibilité culturelle > > , les organes conventionnels des Nations Unies ont toujours considéré < < l'acceptabilité culturelle > > comme l'un des éléments clefs du droit à la santé. UN 26 - وعلى الرغم من أن مفهوم " الحساسية الثقافية " أكثر رواجا في الساحة السياسة في السنوات الأخيرة، فإن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة ما فتئت تشير باستمرار إلى " القبول الثقافي " باعتباره من المكونات الرئيسية للحق في الصحة.
    50. Dans l'exercice de son mandat, l'experte indépendante coopérera aussi étroitement avec les organes conventionnels des Nations Unies, le cas échéant. UN 50- كما ستتعاون الخبيرة المستقلة بشكل وثيق، عند أدائها ولايتها، مع هيئات الأمم المتحدة التعاهدية حسب الاقتضاء.
    :: Coopérer avec les organes conventionnels des Nations Unies et œuvrer pour que les rapports périodiques que doivent leur présenter les pays soient soumis sans retard; UN :: التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات والسعي إلى تقديم التقارير الدورية الوطنية في مواعيدها بشأن تلك المعاهدات الملزمة لها
    Coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
    Selon les organes conventionnels des Nations Unies, lorsque les États parties mettent en place des voies de recours, ils doivent les adapter de façon à tenir compte des faiblesses particulières de certaines catégories de personnes. UN وقد تبيّن لهيئات معاهدات الأمم المتحدة أنه، عند توفير سبُل الانتصاف، ينبغي مواءمتها على نحو يراعي الضعف الخاص لفئات معينة من الأشخاص().
    La première de cette réunion devrait être convoquée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme en 2015, réunir les tribunaux régionaux et les organes conventionnels des Nations Unies, et traiter de l'exécution des jugements, de l'accès aux tribunaux, des défenseurs des droits de l'homme, de la privation de liberté et de la liberté d'expression. UN وينبغي أن تعقد المفوضية السامية لحقوق الإنسان أول هذه الاجتماعات في عام 2015 بمشاركة المحاكم الإقليمية وهيئات معاهدات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام والوصول إلى المحاكم والمدافعين عن حقوق الإنسان وسلب الحرية وحرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد