ويكيبيديا

    "les organes conventionnels et les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول
        
    • هيئات المعاهدات والدول
        
    • الهيئات المنشأة بمعاهدات والدول
        
    Elle souligne qu'il est important de renforcer les capacités existantes au niveau national afin d'intensifier la coopération entre les organes conventionnels et les États parties. UN وشددت على أهمية بناء القدرات على المستوى القطري بغية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف.
    Par ailleurs, le dialogue qui s'instaurait entre les organes conventionnels et les États parties perdrait de sa spécificité et serait moins bien ciblé. UN كما أن من شأن ذلك أن يُضعف التركيز المحدد والمتخصص للحوار الذي يجري الآن بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف.
    Le plan permettra un dialogue plus productif entre les organes conventionnels et les États parties dans le cadre de l'examen des rapports de ces derniers touchant l'application du traité concerné. UN سوف تيسر الخطة قيام حوار مثمر بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف فيما يتصل ببحث التقارير التي تقدمها هذه الدول عن تنفيذها للمعاهدة المعنية.
    Il apparaît nécessaire d'élaborer un guide sur le déroulement des échanges entre les organes conventionnels et les États parties dans le cadre de l'examen de leurs rapports périodiques. UN 32 - وينبغي وضع مبادئ توجيهية لإجراء حوار بين هيئات المعاهدات والدول الأطراف أثناء النظر في تقاريرها الدورية.
    De nombreuses propositions ont été formulées, qui portent notamment sur l'établissement des rapports, le dialogue entre les organes conventionnels et les États parties, la concision des observations finales et le suivi des recommandations des organes conventionnels. UN وقُدمت اقتراحات عديدة تتعلق خاصة بإعداد التقارير وبالحوار بين هيئات المعاهدات والدول الأعضاء، وضرورة إيجاز الملاحظات الأخيرة وبمتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    La neuvième réunion intercomités a souligné que les consultations informelles complétaient celles entre les organes conventionnels et les États parties. UN وأبرز الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان أن المشاورات غير الرسمية تكمل المشاورات غير الرسمية بين فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات والدول الأطراف.
    les organes conventionnels et les États parties doivent également s'employer à rechercher des modalités de fonctionnement plus efficaces afin de réduire les exigences inutilement lourdes imposées en matière d'établissement de rapports. UN كما ينبغي على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف أن تستكشف بنشاط طرائق أكثر فعالية في الحد من الأعباء الثقيلة المرتبطة بتقديم التقارير.
    Une coopération et un dialogue constructifs entre les organes conventionnels et les États aideraient à lutter contre les duplications et les chevauchements dans l'exercice de leurs mandats. UN ومن شأن الحوار البنَّاء والتعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول أن يساعد على تجنب الازدواجية والتداخل عند النهوض بولاياتها.
    Il souligne l'importance du dialogue entre les organes conventionnels et les États réservataires, dialogue destiné à mieux cerner la portée et les conséquences des réserves et amener éventuellement l'État partie à reformuler ou retirer ses réserves. UN ويشدد الفريق العامل على أهمية الحوار القائم بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول المتحفظة والذي يرمي إلى زيادة فهم نطاق التحفظات ونتائجها وربما إقناع الدولة الطرف بإعادة صياغة تحفظاتها أو سحبها.
    Appelant l'attention sur les fonctions des organes conventionnels, la Chine a suggéré qu'au lieu de créer un nouveau mécanisme, on améliore la qualité des mécanismes existants, on facilite les communications et la coopération entre les organes conventionnels et les États parties et qu'on favorise le renforcement des capacités dans ces derniers. UN وإذ استرعت الصين الانتباه إلى مهام الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان، حيث اقترحت، عوضا عن إنشاء آلية جديدة، تعزيز الآليات القائمة وتيسير الاتصال والتعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف ودعم بناء قدرات الدول الأطراف.
    Un appui financier avait également été fourni pour la tenue de réunions informelles entre les organes conventionnels et les États parties, de la première réunion intercomités et de la journée de débat organisée en septembre 2002 par le Comité des droits l'homme. UN وتم أيضا تقديم الدعم المالي للاجتماعات غير الرسمية بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف وللاجتماع الأول للجنة المشتركة وليوم المناقشات الذي نظمته لجنة حقوق الطفل في أيلول/سبتمبر 2002.
    Ainsi, le dialogue entre les organes conventionnels et les États parties pourrait être axé sur des questions spécifiques, comme le VIH/sida, et les États parties passeraient moins de temps à établir les rapports périodiques. UN وبهذه الطريقة يمكن للحوار بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف أن يركز على قضايا محددة، مثل قضية فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، كما يمكن خفض الوقت الذي تحتاج إليه الدول الأطراف من أجل إعداد تقاريرها الدورية.
    Selon lui, on aurait tort de conférer aux organisations non gouvernementales le statut de participants de plein droit au dialogue entre les organes conventionnels et les États parties, qui s'accommoderait sans doute mal de ce ménage Ibid., par. 232. UN ويرى الخبير المستقل أنه ليس من الملائم إدخال المنظمات غير الحكومية كشريك كامل في الحوار الفعلي بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول اﻷطراف ﻷن هذا يمكن أن يجعل الحوار " محتدا " بلا ضرورة ولا يؤدي إلى قيام حوار بنﱠاء)٢٠(.
    Mme Li Xiaomei (Chine) dit que son pays pense que le processus de réforme des organes conventionnels va promouvoir un dialogue constructif entre les organes conventionnels et les États parties en ce qui concerne notamment l'amélioration de l'efficacité, le renforcement du rôle des conférences des États parties et la formulation de codes de conduite pour les experts des organes conventionnels. UN 67 - السيدة لي تشياومي (الصين): قالت إن بلدها يعتقد أن عملية إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ستعزز الحوار البناء بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف بشأن قضايا من قبيل زيادة الكفاءة وتعزيز دور مؤتمر الدول الأطراف، ووضع مدونات سلوك لخبراء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    45. M. Mouyal (Danemark), évoquant la question du dialogue entre les organes conventionnels et les États parties, dit que, à la suite d'un accord avec le Comité contre la torture et le Sous-Comité pour la prévention de la torture, un dialogue fructueux a eu lieu avec les États dans le cadre de l'Assemblée générale de 2008. UN 45- السيد مويال (الدانمرك) قال مشيراً إلى مسألة الحوار التفاعلي بين هيئات المعاهدات والدول الأطراف إنه تم، في أعقاب الاتفاق بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب، عقد حوار تفاعلي ناجح مع الدول أثناء انعقاد الجمعية العامة في عام 2008.
    Dans le but d'améliorer l'efficacité des organes conventionnels, le point intitulé < < Structure du dialogue entre les organes conventionnels et les États parties; structure et longueur des observations finales; interaction avec les parties prenantes, en particulier les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les acteurs de la société civile > > avait été inscrit à l'ordre du jour de la réunion intercomités. UN وبهدف تعزيز فعالية هيئات المعاهدات، أُدرج في جدول أعمال الاجتماع المشترك بين اللجان البند المعنون " هيكل الحوار بين هيئات المعاهدات والدول الأطراف، وهيكل وطول الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات، وأسلوب التواصل مع أصحاب المصلحة، لا سيما المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة داخل المجتمع المدني " .
    Ils espéraient un dialogue continu avec les États parties et ont souligné que les consultations informelles de la réunion intercomités ne remplaçaient pas les réunions entre les organes conventionnels et les États parties. UN وأعربوا عن تطلعهم إلى مواصلة الحوار مع الدول الأعضاء، ونوهوا إلى أن المشاورات غير الرسمية التي يجريها الاجتماع المشترك بين اللجان لا تحلّ محل الاجتماعات بين كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات والدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد