Grâce à la discrimination positive, les jeunes gens des deux sexes sont représentés en Tanzanie dans les organes décisionnels, y compris le Parlement. | UN | ويمثل الشباب من كلا الجنسين في هيئات صنع القرار في تنزانيا، عبر العمل الإيجابي، بما في ذلك في البرلمان. |
Il faut donc élargir le rôle des pays en développement dans les organes décisionnels des institutions financières internationales. | UN | ومن ثم دعا إلى توسيع نطاق دور البلدان النامية في هيئات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية. |
En 2007, les femmes occupaient 61 postes dans les organes décisionnels des syndicats, contre 637 hommes. | UN | وفي عام 2007، كانت النساء يشغلن 61 وظيفة في هيئات صنع القرار في النقابات، مقابل 637 رجلا. |
10. Expliquer le rôle des femmes dans les organes décisionnels de l'État partie. | UN | 10- يرجى بيان دور المرأة في هيئات اتخاذ القرار بالدولة الطرف. |
Ils examineront également le rôle des mécanismes des Nations Unies qui doivent alerter les organes décisionnels de l'Organisation et les informer des violations massives persistantes des droits des minorités. | UN | وسيُناقش أيضاً دور آليات الأمم المتحدة في توجيه عناية هيئات اتخاذ القرارات في الأمم المتحدة إلى الشواغل والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجماعية الجارية لحقوق الأقليات. |
Les gouvernements devraient adopter des mesures contraignantes pour la parité dans les organes décisionnels du secteur économique et financier, dans les conseils d'administration des entreprises, ainsi que dans les assemblées élues. | UN | 21 - وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير ملزمة لتحقيق المساواة في أجهزة صنع القرار في القطاع الاقتصادي والمالي، وفي مجالس إدارة الشركات، وكذلك في الهيئات المنتخبة. |
Face à la diminution de la représentation des femmes rurales dans les organes décisionnels, il est difficile d'intégrer les questions féminines, comme les questions de violence à l'égard des femmes, dans l'agenda politique local. | UN | ومن شأن خفض تمثيل المرأة الريفية في هيئات صنع القرارات أن يشكل تحديا أمام إدراج قضايا المرأة، بما في ذلك قضايا العنف ضد المرأة، في جدول الأعمال السياسي المحلي. |
Les buts et objectifs de l'organisation sont de promouvoir les droits et la condition de la femme, d'aider les femmes à développer leur potentiel individuel, de collaborer avec les institutions et groupes qui œuvrent en faveur de la promotion de la femme et coordonner ses activités avec les leurs, conseiller les organes décisionnels au sujet des besoins des femmes et des ressources nécessaires. | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في الترويج لحقوق المرأة ومكانتها، ومساعدة المرأة على تطوير إمكانياتها الفردية، والتعاون والتنسيق مع الوكالات والمجموعات المعنية بقضايا المرأة؛ وتقديم المشورة لهيئات صنع القرار بشأن الحاجات واحتياجات الموارد من أجل خدمات المرأة. |
La législation ne prévoit certes pas de quotas, mais la représentation des femmes dans les organes décisionnels tant au niveau national qu'au niveau local augmente. | UN | ورغم أن القانون لم ينص على أية حصص، فتمثيل المرأة يزداد في هيئات صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Si depuis longtemps des normes internationales et, au niveau national, la reconnaissance du droit de vote aux femmes leur garantissent la possibilité de voter et d'occuper des fonctions officielles au même titre que les hommes, elles restent néanmoins faiblement représentées dans les organes décisionnels. | UN | وبالرغم من قدم العهد بوجود معايير دولية وحقوق انتخابية على الصعيد الوطني، تتيح للمرأة التصويت وتقلد المناصب على قدم المساواة مع الرجل، فإن نسبة النساء في هيئات صنع القرار ما زالت منخفضة. |
La distribution dans les organes décisionnels plus influents s'est améliorée. | UN | 166- وقد تحسّن التوزيع في هيئات صنع القرار الأكثر نفوذا. |
Il s'est félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme, des amendements apportés au Code pénal et de l'introduction de quotas pour accroître la participation des femmes dans les organes décisionnels. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبإدخال تعديلات على القانون الجنائي، وبتنفيذ نظام الحصص لزيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار. |
143. Le programme du premier gouvernement du Premier Ministre Vanhanen s'est attaché à l'égalité hommes-femmes dans les organes décisionnels internationaux. | UN | 143- واهتم برنامج الحكومة الأولى لرئيس الوزراء فانهانن بمسألة المساواة الجنسانية في هيئات صنع القرار الدولية. |
Cependant, les femmes ont en général peu accès aux ressources nécessaires pour renforcer leur capacité d'adaptation (droits fonciers restreints, faible représentation dans les organes décisionnels et manque d'accès aux techniques et à la formation). | UN | لكن، في العادة، لا تُتاح للنساء فرص كافية للحصول على الموارد اللازمة لتعزيز قدرتهن على التكيُّف وذلك من ناحية محدودية حقوقهن في الأراضي وتمثيلهن في هيئات صنع القرار وحصولهن على التكنولوجيا والتدريب. |
Le Programme d'action de Beijing a demandé que les organes décisionnels comptent une proportion équilibrée de femmes et d'hommes. | UN | ٢١٤ - ودعا منهاج العمل إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار. |
Les gouvernements devraient adopter des mesures contraignantes pour la parité dans les organes décisionnels du secteur économique et financier, dans les conseils d'administration des entreprises, ainsi que dans les assemblées élues. | UN | وينبغي للحكومات إتخاذ تدابير ملزمة لتحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار في القطاع الاقتصادي والمالي، وفي مجالس إدارات الشركات والمجالس المنتخبة. |
À cet égard, je voudrais réitérer la demande du continent africain, à savoir être pleinement représenté dans tous les organes décisionnels de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, organe principal chargé de prendre des décisions en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | وفي ذلك الصدد، أؤكد مجددا طلب القارة الأفريقية الحصول على تمثيل كامل وعريض في جميع هيئات صنع القرار في الأمم المتحدة وبخاصة في مجلس الأمن الذي تعود إليه المسؤولية الرئيسية في اتخاذ القرارات المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
85.20 Poursuivre ses efforts tendant à accroître la présence de femmes dans les organes décisionnels et les institutions publiques (Argentine); | UN | 85-20- وأن تواصل جهودها من أجل زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار والمؤسسات العامة (الأرجنتين)؛ |
13. Mesures spéciales pour accroître le nombre de femmes dans les organes décisionnels à tous les niveaux, notamment le système judiciaire | UN | 13 - التدابير الخاصة الرامية إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على كافة مستوياتها، ولا سيما النظام القضائي |
:: D'augmenter le nombre de femmes rurales dans les organes décisionnels locaux et nationaux afin de traiter les inégalités entre hommes et femmes dans la production agricole, en particulier l'accès des femmes aux ressources naturelles et aux moyens de production de même qu'au capital humain; | UN | :: زيادة عدد النساء الريفيات في هيئات اتخاذ القرار المحلية والوطنية من أجل معالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين في الإنتاج الزراعي، ولا سيما وصول النساء للموارد الطبيعية والإنتاجية، إضافة إلى الوصول لرأس المال البشري. |
Une campagne doit être lancée pour que ce quota soit appliqué au Burkina Faso, non seulement aux niveaux les plus élevés de la gouvernance mais systématiquement dans tous les organes décisionnels. | UN | وينبغي شن حملة لوضع نظام للحصص في بوركينا فاسو، لا على مستوى المناصب الرفيعة في الحكومة فحسب بل أيضا في هيئات اتخاذ القرارات. |
77. Evoquant le rôle du Conseil consultatif des droits de l'homme, Mme Gaitan de Pombo demande si les propositions qu’il formule lient le gouvernement soudanais et si elles ont une influence concrète quelconque sur les mesures adoptées par les organes décisionnels. | UN | ٧٧- وأشارت إلى دور المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان فسألت عما إذا كانت اقتراحاته ملزمة للحكومة وما إذا كان لها أي أثر على الاجراءات التي تتخذها أجهزة صنع القرار. |
Un participant a évoqué le cas de l'Autriche qui, par la discrimination positive, a réussi à pourvoir des postes universitaires et a pu imposer une représentation féminine de 40 % dans les organes décisionnels et consultatifs de la science et de la technique - stratégie éprouvée que plusieurs participants se sont dits intéressés à promouvoir. | UN | وأطلع أحد المشاركين الحاضرين على تجربة النمسا الناجحة في اتخاذ إجراءات إيجابية لشغل المناصب الأكاديمية الشاغرة وفرض نسبة 40 في المائة لتمثيل المرأة في هيئات صنع القرارات والهيئات الاستشارية للسياسة العامة في مجالي العلم والتكنولوجيا، وهي استراتيجية أثبتت جدواها وأبدى الكثير من المشاركين اهتماما بالترويج لها. |
c) Mettre en œuvre des activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels, dans le but de mettre fin aux attitudes patriarcales et aux stéréotypes concernant les rôles des femmes et des hommes dans la société, en particulier dans les organes décisionnels des partis politiques; | UN | (ج) تنفيذ الأنشطة التي ترفع الوعي بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار، وذلك بهدف القضاء على المواقف والقوالب النمطية التي تؤكد سيطرة الرجل فيما يتعلق بأدوار المرأة والرجل في المجتمع، ولا سيما بالنسبة لهيئات صنع القرار في الأحزاب السياسية؛ |