ويكيبيديا

    "les organes délibérants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات التشريعية
        
    • الأجهزة التشريعية
        
    • الولاية التشريعية لكل منها
        
    • ينبغي للهيئات التشريعية
        
    • الولايات التشريعية
        
    • الهيئات التداولية
        
    • ينبغي للأجهزة التشريعية
        
    • والهيئات التشريعية
        
    • هيئاتها التشريعية
        
    • مجالس الإدارة
        
    • هيئات تشريعية
        
    • ولايات تشريعية
        
    • والإطار التشريعي القائم
        
    • الجهات التشريعية
        
    • الهيئات التنفيذية
        
    Approbation par les organes délibérants des activités d'information relatives au maintien de la paix UN مباركة الهيئات التشريعية للأنشطة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في سياق حفظ السلام
    Celles concernant le sous-programme 6 sont toujours en cours d'examen par les organes délibérants. UN أما التوصيات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 6 فهي ما زالت معروضة على الهيئات التشريعية.
    En ce qui concerne la nomination du responsable du contrôle interne, les organes délibérants de chaque organisation devraient décider que: UN فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، ينبغي أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة ما يلي:
    Examen systématique des rapports/recommandations du Corps commun d'inspection par les organes délibérants UN نظر الأجهزة التشريعية في تقارير الوحدة وتوصياتها بأسلوب منهجي
    Veiller à ce que les projets de budget des opérations de maintien de la paix soient conformes aux textes adoptés par les organes délibérants (par. 9) UN كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام على أساس الولاية التشريعية لكل منها (الفقرة 9).
    2 : les organes délibérants devraient prévoir l'appui, le personnel et le financement nécessaires pour assurer un passage réussi et effectif aux normes IPSAS. UN التوصية 2: ينبغي للهيئات التشريعية تقديم الدعم والتوظيف والتمويل اللازمة لضمان الانتقال الناجح والفعال لهذه المعايير.
    iv) Adoption par les organes délibérants de l'Union africaine de leur première stratégie de médiation pour l'Afrique UN ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    Le report ou l'élimination de ces activités est donc considéré comme une non-action due au fait que les organes délibérants n'ont pas formulé de demande les concernant. UN لذا، ينظر الى إرجاء هذه اﻷنشطة على أنه عدم اتخاذ إجراء نتيجة لعدم ورود طلبات من الهيئات التشريعية.
    Chaque rapport ou note contient une série de recommandations qui doivent être examinées soit par les chefs de secrétariat soit par les organes délibérants de ces organismes. UN ويتضمن كل تقرير أو مذكرة مجموعة من التوصيات لينظر فيها إمَّا الرؤساء التنفيذيون للمؤسسات أو الهيئات التشريعية فيها.
    Tout amendement ou modification aux conditions d’emploi doit être approuvé par les organes délibérants de l’organisation considérée. UN ويجب أن تحظى أية تغييرات أو تعديلات على شروط التعيين بتأييد الهيئات التشريعية للمنظمة.
    Examen, par les organes délibérants, des rapports du Corps commun d'inspection publiés entre 2007 et 2010 concernant l'ensemble UN نظر الهيئات التشريعية في تقارير وحدة التفتيش المشتركة المتعلقة بالمنظومة بأسرها الصادرة بين عامي 2007 و 2010
    Tout amendement ou modification aux conditions d'emploi doit être approuvé par les organes délibérants de l'organisation considérée. UN ويجب أن تحظى أية تغييرات أو تعديلات على شروط التعيين بتأييد الهيئات التشريعية للمنظمة.
    Tous les rapports intéressant une seule organisation ont été examinés par les organes délibérants des organisations concernées. UN وعلاوة على ذلك، نظرت الهيئات التشريعية للمنظمات المعنية في جميع التقارير المتعلقة بوكالة واحدة.
    Examen, par les organes délibérants, des rapports du Corps commun d'inspection concernant l'ensemble du système UN نظر الهيئات التشريعية في تقارير وحدة التفتيش المشتركة المتعلقة بالمنظومة بأسرها
    À cette fin, les organes délibérants voudront peutêtre considérer que: UN وتحقيقاً لهذه الغاية قد ترغب الأجهزة التشريعية في النظر في ما يلي:
    les organes délibérants ont examiné chaque année les travaux du Groupe et renouvelé ses mandats. UN ظلت الأجهزة التشريعية تجري استعراضا سنويا للعمل وتجدد ولايات الوحدة.
    Il va sans dire que les recommandations du CCI doivent être approuvées par les organes délibérants avant qu'on puisse étudier la suite qui leur est donnée. UN ولا بد بالطبع من موافقة الأجهزة التشريعية على توصيات الوحدة قبل متابعة تنفيذها.
    Veiller à ce que les projets de budget des opérations de maintien de la paix soient conformes aux textes adoptés par les organes délibérants (par. 10). UN كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام على أساس الولاية التشريعية لكل منها (الفقرة 10).
    Veiller à ce que les projets de budget des opérations de maintien de la paix soient conformes aux textes adoptés par les organes délibérants (par. 11) UN الطلب كفالة وضع الميزانيات المقترحة لحفظ السلام على أساس الولاية التشريعية لكل منها (الفقرة 11).
    les organes délibérants devraient prévoir l'appui, le personnel et le financement nécessaires pour assurer un passage réussi et effectif aux normes IPSAS. UN ينبغي للهيئات التشريعية تقديم ما يلزم من دعم وموظفين وتمويل لضمان الانتقال الناجح والفعال إلى هذه المعايير.
    La délégation japonaise demande au Secrétariat d'utiliser efficacement les contributions mises à sa disposition par les États Membres pour exécuter les mandats qui lui sont confiés par les organes délibérants. UN ودعا وفده الأمانة العامة لاستخدام مساهمات الدول الأعضاء بكفاءة وفعالية عند تنفيذ الولايات التشريعية.
    43.16 Toutes les activités prévues par les organes délibérants au titre du programme 27 ont été exécutées. UN ٣٤-٦١ نفذت جميع أنشطة الهيئات التداولية المندرجة في إطار البرنامج ٧٢.
    les organes délibérants devraient demander aux chefs de secrétariat : UN ينبغي للأجهزة التشريعية أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين:
    Malgré la réduction des activités, la fonction achats demeure un sujet de préoccupation pour l’administration et les organes délibérants. UN ورغم انخفاض مستوى النشاط، لا يزال نظام الشراء يمثل أحد دواعي القلق لﻹدارة والهيئات التشريعية.
    Ces états sont accompagnés d'une attestation de vérification établie par les vérificateurs externes des comptes des organismes intéressés, et, le cas échéant, de leur rapport, ainsi que du texte de toutes résolutions pertinentes adoptées par les organes délibérants ou directeurs desdits organismes; UN وتكون تلك الحسابات مشفوعة بشهادات مراجعة الحسابات من مراجعي الحسابات الخارجيين للمنظمات وترفق بها تقاريرهم، إن وجدت، ونسخ من أي قرارات ذات صلة تعتمدها هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها؛
    Ils ont également fait des observations sur la recommandation 14 préconisant d'informer les organes délibérants des demandes concernant des missions d'audit par des tiers. UN وعلقت الوكالات أيضا على التوصية 14 بشأن إخطار مجالس الإدارة بطلبات إجراء طرف ثالث مراجعة الحسابات.
    Les données relatives aux produits sont basées sur le nombre total de produits, à savoir la somme des produits initialement programmés, des produits reportés et de ceux qui ont été ajoutés par les organes délibérants et par le Secrétariat. UN وتعكس البيانات المتعلقة بالنواتج العدد الإجمالي، وهو يمثل مجموع ما برمج أصلا والمرحل والإضافات التي أضافتها هيئات تشريعية والتي أضافتها الأمانة العامة.
    Il a donc été déclaré que le projet de budget-programme devait être adapté aux paramètres contenus dans le plan à moyen terme approuvé, et qu'il devait inclure les activités dont l'exécution avait été prévue par les organes délibérants. UN لذلك أشير إلى أنه من الواجب تكييف الميزانية البرنامجية المقترحة مع البارامترات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل الموافق عليها، وتضمينها أنشطة ذات ولايات تشريعية.
    b) La nécessité de veiller à ce que les mesures prises par le Comité de haut niveau sur la gestion soient davantage en harmonie avec les orientations fixées par les organes délibérants des Nations Unies, y compris dans le domaine des achats. UN (ب) ضمان تعزيز المواءمة بين التدابير التي تتخذها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى والإطار التشريعي القائم للأمم المتحدة، في عدة مجالات كمجال المشتريات.
    L'interpréter comme signifiant que le Secrétaire général < < doit > > informer les organes délibérants et tenir compte de leurs points de vue < < avant > > de prendre sa décision va clairement à l'encontre des obligations des États parties et des droits, devoirs et responsabilités du Secrétaire général en vertu de la Convention de 1946. UN وتفسير تلك الجملة لتعني أنه يجب على الأمين العام أن يخطر الجهات التشريعية المعنية وضرورة أن يأخذ رأيها قبل اتخاذ قراره بشأن تلك المسائل يتناقض بوضوح مع التزامات الدول الأطراف وحقوق وواجبات ومسؤوليات الأمين العام بموجب اتفاقية عام 1946.
    Ces mécanismes s'appuient sur des mandats et des missions confiés par les organes délibérants et sur des plans et programmes normatifs et opérationnels convenus multilatéralement, ainsi que sur les directives données par les chefs de secrétariat dans des domaines particuliers. UN وتقوم هذه الآليات على ولايات ومهام تشريعية وعلى خطط وبرامج تنظيمية وعملية متفق عليها من أطراف عدة، كما تستند إلى توجيهات هادفة تصدرها الهيئات التنفيذية في ميادين معيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد