ويكيبيديا

    "les organes de la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئات الاتفاقية
        
    • أجهزة الاتفاقية
        
    • هيئات اتفاقية
        
    • الاتفاقية وهيئاتها
        
    • الهيئات التابعة لاتفاقية
        
    • لهيئات الاتفاقية
        
    • مؤسسات الاتفاقية
        
    Le Secrétaire exécutif a continué d'assurer la gestion et la coordination des activités du secrétariat et de conseiller les organes de la Convention et leurs bureaux. UN وقام الأمين التنفيذي بإدارة وتنسيق أنشطة الأمانة وإسداء المشورة إلى هيئات الاتفاقية وموظفيها بشكل مستمر.
    Les organes de la Convention—cadre examinaient les diverses possibilités qui s'offraient. UN وقال إن هيئات الاتفاقية اﻹطارية تعكف على دراسة مختلف الامكانيات المتاحة.
    Ils tenaient également à manifester leur appui sans réserve à la poursuite des travaux du GIEC et à l'utilisation de ces travaux par les organes de la Convention. UN وقال إنهم يعربون عن تأييدهم الكامل لاستمرار الفريق في الاضطلاع بعمله واستخدام هيئات الاتفاقية لهذا العمل.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique fait savoir qu'au cours des réunions à venir, les organes de la Convention devraient, à moyen terme, consacrer beaucoup de temps à l'examen des dispositions de la Convention qui intéressent les communautés autochtones et locales incarnant des modes de vie traditionnels. UN وتشير أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن من المرجح أن تكرس الاجتماعات التي تعقدها أجهزة الاتفاقية في المستقبل جهدا كبيرا في اﻷجل المتوسط ﻷجل النظر في أحكام الاتفاقية المعنية بالسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية.
    Ces notifications ne semblent pas avoir donné lieu à contestation ni soulevé de difficultés devant les organes de la Convention ou de la part des autres États parties. UN ويبدو أن هذه الإشعارات لم تثر احتجاجات ولا صعوبات أمام أجهزة الاتفاقية أو من جانب الدول الأطراف الأخرى().
    45. En termes de synergies avec les organes de la Convention, il apparaît que la distance matérielle qui sépare le MM du Secrétariat a nui à leurs rapports de travail au quotidien et à la mise en œuvre de la Convention dans son ensemble. UN أظهرّ الفصل المادي بين الآلية العالمية والأمانة العامة، من حيث أوجُه التآزُر مع هيئات اتفاقية مُكافحة التصحُر، أنه يُعرقّل علاقتهما اليومية في العمل وكذلك تنفيذ الاتفاقية ككُل.
    D'autres Parties jugent préférable que les institutions et les organes de la Convention rendent compte uniquement aux sessions du Comité tenues pendant les sessions de la Conférence des Parties. UN ويفضل بعض الأطراف الأخرى أن تقدِّم مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها تقاريرها فقط إلى دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تعقد أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف.
    Elle est pour l'essentiel inspirée par un souci d'adaptation générale visant à répondre à la demande portant sur l'établissement de documents de fond pour les organes de la Convention et une meilleure organisation de leurs sessions. UN وتعكس هذه الزيادة أساسا تكيفا عاما مع الطلب على إعداد الوثائق الفنية لهيئات الاتفاقية فضلا عن طلب تحسين تنظيم دوراتها.
    ∙ Le sous—programme " Méthodologie " augmentera sa capacité à assister les organes de la Convention lors de leur examen des articles 3, 5 et 7 du Protocole, y compris les questions relatives aux systèmes nationaux et aux changements dans l'utilisation des terres et à la foresterie. UN :: البرنامج الفرعي للمنهجية سيزيد من قدرته على دعم هيئات الاتفاقية في نظرها في المواد 3 و5 و7 من البروتوكول، بما في ذلك القضايا المتصلة بالنظم الوطنية وتغير استخدام الأراضي والحراجة.
    Les ressources nécessaires au titre de la rubrique Consultants ont progressé sous la pression des demandes — de plus en plus nombreuses — de travaux dans des domaines spécialisés, notamment en vue de la sixième session de la Conférence des Parties, formulées par les organes de la Convention. UN وازداد مستوى الموارد المطلوبة للخبراء الاستشاريين تلبية للعدد المتزايد من طلبات هيئات الاتفاقية للعمل في مجالات متخصصة، لا سيما في الفترة المؤدية إلى انعقاد مؤتمر الأطراف السادس.
    Premièrement, au sujet du deuxième rapport d'évaluation du GIEC, il a noté que le SBSTA avait recommandé ce rapport à l'attention de tous les organes de la Convention. UN أولاً، فيما يتعلق بتقرير التقييم الثاني الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أشار الى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قد أوصت جميع هيئات الاتفاقية بدراسة التقرير.
    Les États Membres du Conseil ont accepté de se soumettre à un système judiciaire commun d'examen obligatoire et d'interprétation faisant autorité; leur participation implique le risque, pour un État réservataire, d'être lié sans le bénéfice de la réserve si les organes de la Convention considèrent la réserve non valide. UN وقد وافقت الدول الأعضاء في المجلس على أن تخضع لنظام قضائي إلزامي يتسم بالتدقيق وبالتفسير ذي الحجية؛ وتدل مشاركتها ضمنيا على مخاطر بالنسبة لدولة متحفظة، تتمثل في أنه إذا كانت هيئات الاتفاقية تعتبر أن التحفظ غير جائز، فستكون الدولة ملزمة بالاتفاقية دون الاستفادة من تحفظها.
    En ce qui concerne en particulier l'objectif opérationnel 2 relatif aux cadres d'action, les Parties peuvent assumer une partie des tâches envisagées par les organes de la Convention, le secrétariat et le Mécanisme mondial dans leurs plans de travail respectifs. UN ويمكن للأطراف، ولا سيما في إطار الهدف التنفيذي 2 المتعلق بأطر السياسات، أن تضطلع بجزء من الدور الذي عرضته هيئات الاتفاقية والأمانة والآلية العالمية في خطة عمل كل منها.
    36. Le Secrétaire exécutif et son équipe de hauts responsables ont continué de veiller à ce que le secrétariat puisse s'atteler à toutes les tâches que lui confient les organes de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN وظل الأمين التنفيذي وفريقه من كبار المديرين يسهرون على استجابة الأمانة لجميع الولايات التي عهدت بها إليها هيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Ces notifications ne semblent pas avoir donné lieu à contestation ni soulevé de difficultés devant les organes de la Convention ou de la part des autres États parties. UN ويبدو أن هذه الإشعارات لم تثر احتجاجات ولا صعوبات أمام أجهزة الاتفاقية أو من جانب الدول الأطراف الأخرى().
    Ces notifications ne semblent pas avoir donné lieu à contestation ni soulevé de difficultés devant les organes de la Convention ou de la part des autres États parties. UN وعلى ما يبدو لم تثر هذه الإشعارات احتجاجات ولا صعوبات أمام أجهزة الاتفاقية أو من جانب الدول الأطراف الأخرى().
    Il s'oriente d'après les principes que les organes de la Convention européenne des droits de l'homme ont développés à partir de l'article 8 CEDH (droit à la vie privée et à la vie de famille). UN ويتضح من المبادئ أن أجهزة الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد تطورت ابتداء من المادة 8 من (قانون الحياة الخاصة وحياة الأسرة).
    Qu'elle ait, dans ces conditions, déposé par la suite des déclarations relatives aux deux articles 25 et 46 (art. 25, art. 46) − pour la dernière après la réaction susmentionnée des Parties contractantes − indique qu'elle était prête à courir le risque de voir les organes de la Convention déclarer non valides les clauses limitatives litigieuses sans affecter la validité des déclarations elles-mêmes. UN " وقيامها لاحقاً، في ظل هذه الظروف، بإيداع إعلانات تتعلق بالمادتين 25 و 46 - وجاء الإعلان الأخير بعد رد فعل الأطراف المتعاقدة المذكور أعلاه - يشير إلى أنها كانت مستعدة للمخاطرة بأن ترى أجهزة الاتفاقية تعلن عدم صحة البنود المقيّدة المتنازع عليها من دون أن يؤثر ذلك على صحة الإعلانات نفسها " ().
    Nous saluons également les progrès accomplis par les organes de la Convention de 1982, à savoir l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins, le Tribunal international du droit de la mer et la Commission des limites du plateau continental. UN ونرحب أيضاً بالإنجازات التي حققتها هيئات اتفاقية 1982، أي جمعية السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار واللجنة المعنية بحدود الجرف القاري.
    Le secrétariat a fourni au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme des informations sur les décisions et les déclarations adoptées par les organes de la Convention de Bâle qui concernent les effets négatifs des mouvements illicites et de l'élimination sauvage des produits et déchets toxiques et dangereux sur la jouissance des droits de l'homme. UN قدمت الأمانة معلومات عن المقررات والإعلانات الصادرة عن هيئات اتفاقية بازل إلى المقرر الخاص لمفوضية حقوق الإنسان بشأن التأثيرات الضارة لعمليات النقل غير القانونية وطمر المنتجات والنفايات السامة والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد