ويكيبيديا

    "les organes de prise de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئات صنع
        
    • هيئات اتخاذ
        
    • أجهزة اتخاذ
        
    • أجهزة صنع
        
    Les données ayant trait à la présence des femmes aux différents niveaux de gouvernement et dans les organes de prise de décisions économiques ne font pas l'objet d'un recueil systématique. UN وقليل لا يكاد يذكر جمع المعلومات المنتظم عن تمثيل المرأة في شتى المستويات الحكومية وفي هيئات صنع القرار.
    Les quotas relatifs au nombre minimum de femmes devant siéger dans les organes de prise de décisions sont souvent une manière de contourner le problème. UN وكثيرا ما يقترح تخصيص مناصب للنساء في هيئات صنع القرار للتحايل على هذه المشكلة.
    À notre avis, l'Afrique doit être pleinement représentée dans tous les organes de prise de décision de l'ONU, en particulier au Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن أفريقيا يجب أن تمثل كاملا في كل هيئات صنع القرار بالأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن.
    Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. UN ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية.
    La Conférence a étudié notamment la question de l'accroissement du pourcentage de femmes dans les organes de prise de décisions en matière de sport et le renforcement du réseau European Women and Sports. UN وتضمنت موضوعات المؤتمر زيادة حصة المرأة في هيئات اتخاذ القرار بشأن الألعاب الرياضية، فضلا عن تدعيم الشبكة.
    La représentation des femmes dans les organes de prise de décision du Ministère des Affaires Etrangères est la suivante: UN تمثيل المرأة في أجهزة اتخاذ القرار في وزارة الخارجية يتم على النحو التالي:
    Il devrait prendre des mesures en vue d'augmenter le nombre de femmes présentes dans les organes de prise de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    Toutes les régions du monde doivent être représentées de façon équitable dans les organes de prise de décisions des Nations Unies, en particulier au Conseil de sécurité. UN ويجب أن يكون هناك تمثيل منصف لجميع مناطق العالم في هيئات صنع القرار باﻷمم المتحدة، وبخاصة في مجلس اﻷمن.
    Les femmes sont sous-représentées dans tous les organes de prise de décision politique et leur représentation ne s'est pas renforcée depuis l'instauration du régime démocratique. UN وتعاني المرأة من نقص تمثيلها في جميع هيئات صنع القرار السياسي، ولم يتحسن مستوى تمثيلها منذ بدء الحكم الديمقراطي.
    Dans les organes de prise de décision, les femmes n'ont occupé que 8 des 74 postes ministériels dans le Conseil central des ministres en 2012. UN وفي هيئات صنع القرار، شغلت المرأة 8 مناصب فقط من بين 74 منصباً وزارياً في مجلس الوزراء المركزي في عام 2012.
    Néanmoins, s'il n'existe aucun obstacle légal à la participation des femmes aux affaires publiques, elles restent sous-représentées dans les organes de prise de décision. UN واستدركت قائلة إنه رغم عدم وجود عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الشؤون العامة، فإنها غير ممثلة بصورة كافية في هيئات صنع القرارات.
    Représentation des femmes dans les organes de prise de décision UN تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار
    Nous estimons que le Secrétariat de l'Agence devrait, en appliquant ces nouvelles approches, ne se laisser guider que par des critères objectifs et techniquement rationnels pour l'évaluation des États, étant entendu que la liste de ces critères doit être approuvée par les organes de prise de décisions de l'Agence. UN ونحن ندعو إلى أن تسترشد الأمانة بشكل حصري، في إطار هذه النهج الجديدة، بالمعايير الموضوعية والتقنية من تقييمات الدول، على أن تعتمد هيئات صنع القرار في الوكالة قائمة هذه المعايير.
    Nous souhaitons souligner que sans l'approbation de ce rapport par les organes de prise de décisions de l'AIEA, la mise en œuvre des nouvelles approches préconisées pour l'application des garanties ne saurait être envisagée. UN وينبغي التأكيد على أن تنفيذ النهج الجديدة لتطبيق الضمانات لن يُقبل إن لم يحظ ذلك التقرير بموافقة هيئات صنع القرار في الوكالة.
    Tous les organes de prise de décisions au PNUD doivent avoir une parité parfaite entre hommes et femmes. UN ويتعين أن تحقق جميع هيئات اتخاذ القرار داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50.
    Bien que la proportion des femmes dans les clubs sportifs soit de près de 40 %, elles sont sous-représentées dans les organes de prise de décision, dans les organes bénévoles comme dans les organes professionnels. UN وعلى الرغم من أن نسبة النساء في نوادي الألعاب الرياضية تمثل بالكاد 40 في المائة، فإن هيئات اتخاذ القرار تتضمن إلى حد بعيد الرجال سواء في الميدان الطوعي أو في الميدان المهني.
    Il existe peu de données systématiques sur la représentation des femmes aux niveaux inférieurs du gouvernement et dans les organes de prise de décisions économiques mais selon des données empiriques, la situation dans ce domaine est à peine meilleure. UN وتوجد بيانات منتظمة قليلة عن تمثيل المرأة في المستويات الحكومية الأدنى وفي هيئات اتخاذ القرار الاقتصادية، إلا أن الأدلة القائمة على السماع تبدي أن الحالة هناك ليست أفضل بكثير.
    Le point crucial pour achever l'égalité des femmes dans les organes de prise de décisions est le renforcement de leur éducation de façon à ce qu'elles soient prêtes et capables d'assumer de telles fonctions. UN والعامل الأساسي لتحقيق المساواة بالنسبة للمرأة في هيئات اتخاذ القرارات يتمثل في تعزيز تعليمهن بحيث يكن مستعدات وقادرات على تولي هذه المهام.
    De plus, leur représentation dans les organes de prise de décisions est extrêmement faible. UN كما أن تمثيلهم ضعيف جداً في أجهزة اتخاذ القرار.
    La proportion accrue des femmes dans le recrutement des membres du corps diplomatique au courant des dernières années devrait permettre à terme une meilleure représentation des femmes dans les organes de prise de décision du Ministère des Affaires Etrangères. UN ولا بد أن تؤدي زيادة النسبة المئوية للمرأة في توظيف أعضاء السلك الدبلوماسي في السنوات الأخيرة أن يتيح تمثيلا أفضل للمرأة في أجهزة اتخاذ القرار لدى وزارة الخارجية.
    C'est pourquoi elle voudrait rappeler son plaidoyer pour la pleine représentation de l'Afrique dans les organes de prise de décisions, et plus particulièrement au Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب نود تكرار التماسنا بضرورة تمثيل أفريقيا تمثيلاً كاملاً في أجهزة صنع القرار، وعلى وجه التحديد في مجلس الأمن.
    Un tel exercice doit tenir compte des principes de la décentralisation des ressources et de la répartition géographique équitable dans les organes de prise de décisions de l'organisation mondiale. UN وهذا اﻹجراء ينبغي أن تراعى فيه مبادئ لا مركزية الموارد والتمثيل الجغرافي المنصف في أجهزة صنع القرار الخاصة بالهيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد