Ainsi, 42 des 50 volumes du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies sont achevés à ce jour. | UN | وعليه، يكون قد تم الانتهاء حتى تاريخه من 42 مجلدا من المجلدات الخمسين لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
Le Secrétariat doit donc impérativement remédier au retard dans l'élaboration du volume III du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | ولذلك يحث وفدها الأمانة العامة على إنهاء الأعمال المتأخرة في إعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
L'Union a désigné des représentants auprès de tous les organes des Nations Unies. | UN | عيَّن الاتحاد ممثلين له في جميع هيئات الأمم المتحدة. |
Nous rappelons que les organes des Nations Unies ayant qualité pour ce faire peuvent demander à la Cour des avis consultatifs. | UN | ونشير أيضا إلى أن أجهزة الأمم المتحدة المعنية يمكنها طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية. |
L'organisation s'efforce de coopérer avec les organes des Nations Unies à New York et à Genève dans ses domaines de compétence. | UN | تسعى منظمة حملة اليوبيل إلى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف ضمن مجالات اختصاصها. |
Pendant la période considérée, l'organisation a coopéré avec les organes des Nations Unies et les organismes spécialisés dans le domaine de la violence faite aux femmes. | UN | خلال فترة الإبلاغ، تعاونت المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مجال العنف ضد المرأة. |
De manière générale, la situation financière de l'organisation et le manque de ressources financières ont affecté ses activités avec les organes des Nations Unies. | UN | يمكن القول عموما بأنه كان للحالة المالية للمنظمة ونقص الموارد المالية تأثير على أنشطتها مع هيئات الأمم المتحدة. |
BAOBAB for Women's Human Rights coopère avec les organismes et les organes des Nations Unies, notamment en matière de diffusion ou de collecte d'informations et de données. | UN | تتعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، لا سيما فيما يتعلق بنشر وجمع المعلومات والبيانات. |
Durant la période couverte par le présent rapport, des représentants de l'organisation ont coopéré avec les organes des Nations Unies énumérés ci-après : | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاون ممثلو المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة التالية: |
Elle a été adoptée par les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que par des institutions régionales de défense des droits de l'homme. | UN | وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
La Fondation Agrenska entend intensifier sa coopération directe avec les organes des Nations Unies spécialisés dans le domaine de la santé mondiale. | UN | تعتزم المؤسسة تعزيز تعاونها المباشر مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة في مضمار الصحة العالمية. |
Le Directeur de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques fait une déclaration concernant l'état d'avancement du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | وأدلى مدير شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية، ببيان عن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
Le Directeur de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques fait une déclaration concernant l'état d'avancement du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | وأدلى مدير شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية ببيان عن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
Rapport du Secrétaire général sur le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام عن كل من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن |
Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité | UN | مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن |
Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité | UN | مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن |
Le Directeur de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques fait une déclaration sur l'état d'avancement du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | وأدلى مدير شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية ببيان عن حالة مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة. |
Or, la Charte a posé des limites à l'action de tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. | UN | وقد وضع الميثاق قيودا على عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, Supplément no 8 (vol. II) | UN | مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة، المجلد الثاني، الملحق رقم 8 |
48. On s'efforcera tout particulièrement, par ailleurs, de rendre plus rapides l'élaboration et la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | ٤٨ - وستبذل أيضا جهود خاصة للتعجيل بإعداد ونشر مجموعة ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة. |
les organes des Nations Unies et les organisations de la société civile, dont World for World, s'emploient tous à combler ces lacunes. | UN | وهيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمتنا، يعملون جميعاً لمعالجة هذه الفجوات. |
les organes des Nations Unies peuvent contribuer à l'élaboration des priorités nationales de développement, mais elles ne sauraient en aucun cas les imposer. | UN | ويمكن لهيئات الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة في بلورة الأولويات الإنمائية الوطنية، ولكن، لا يمكن لها أن تفرضها. |
L'instance devrait assurer la coordination entre les institutions et les organes des Nations Unies, diffuser les informations et permettre l'accès à ces institutions et à ces organes. | UN | ورأوا أن يوفر المحفل التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها ويتيح المعلومات وإمكانية الوصول إليها. |
Cependant, les organes des Nations Unies ont exprimé leur préoccupation au sujet de la non-conformité de ces dispositions avec les obligations des États découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، فقد أعربت آليات الأمم المتحدة عن قلقها من أن مثل هذه الأحكام قد لا تمتثل للالتزامات الدولية التي تعهّدت بها الدول في مجال حقوق الإنسان. |
Le Kirghizistan, soulignant l'importance de l'ONU en tant qu'organisation mondiale de la communauté humaine, appuie le caractère universel de ses réformes qui devraient s'appliquer à tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. | UN | إن قيرغيزستان، تؤكد على أهمية الأمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية للمجتمع البشري، تؤيد الطابع العالمي لإصلاح هذه المنظمة، الذي ينبغي أن يشمل جميع الهيئات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن. |
Ces atouts seraient également renforcés par une meilleure coordination entre toutes les institutions et tous les organes des Nations Unies. | UN | وستتعزز أيضا نقاط القوة هذه عن طريق قيام تنسيق أفضل بين جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة. |
Enfin, le Guatemala souscrit aux observations qu'a faites la délégation du Costa Rica à propos de la nécessité de poursuivre la mise à jour du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. | UN | وأنهى كلامه قائلاً إن وفده يتفق مع الآراء المعبر عنها من قبل وفد كوستاريكا المتعلقة بالحاجة إلى الاستمرار في عملية تحديث مرجع ممارسات الأمم المتحدة و مرجع ممارسات مجلس الأمن. |
Cette approche suppose une coordination efficace entre les organes des Nations Unies à l'échelon national et au niveau du Siège. | UN | ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
Soucieux d’améliorer le fonctionnement du système, les organes des Nations Unies élargissent leur coopération. | UN | ٥٠ - كجزء من محاولة لتحسين أداء منظومة اﻷمم المتحدة، ازداد التعاون فيما بين أجهزة اﻷمم المتحدة. |