Elles appuient également les organes et organisations non gouvernementales de défense des Droits de l'Homme en matériel et en expertise. | UN | كما أنها تدعم الهيئات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بتزويدها بالمواد والخبرات. |
Il est par ailleurs proposé dans l'avant—projet de programme de travail que le CST examine à sa première session la question de l'établissement de liens appropriés avec les organes et organisations pertinents. | UN | ويشير برنامج العمل المقترح أيضاً بأن تناقش اللجنة في دورتها اﻷولى إقامة روابط ملائمة مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة. |
Demander au secrétariat d'organiser, en suivant les indications du Président du SBSTA, une réunion d'experts à laquelle participeront les organes et organisations pertinentes | UN | :: تقوم الأمانة، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتنظيم اجتماع خبراء بمشاركة الهيئات والمنظمات ذات الصلة. |
Lors de cet événement historique, les institutions communes de la Bosnie-Herzégovine, les organes et organisations des deux Entités et de nombreuses personnalités de toute nationalité ont non seulement donné une nouvelle preuve de leurs compétences et capacités, mais aussi réaffirmé leur conviction qu'il était possible de mener une collaboration propice à leurs intérêts communs et respectifs et leur intention de le faire. | UN | وفي ذلك الحدث التاريخي فإن المؤسسات العامة في البوسنة والهرسك، والهيئات والمنظمات في كلا الكيانين، والعديد من اﻷطراف الفاعلة فرادى من جميع الجنسيات لم تؤكد فقط على قدراتها وطاقاتها، وإنما أكدت أيضا على إيمانها بالجهود المشتركة واستعدادها لبذل هذه الجهود خدمة لمصالحها الخاصة والمصالح المشتركة. |
6. Prie les organes et organisations compétents des Nations Unies et les autres organisations multilatérales de renforcer l'appui et l'assistance qu'ils apportent à El Salvador et au Guatemala pour développer leurs capacités en matière de planification préalable aux catastrophes; | UN | " 6 - تطلب إلى الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات المتعددة الأطراف أن تزيد تقديم الدعم والمساعدة لتعزيز قدرات البلدين المعنيين على التأهب للكوارث؛ |
les organes et organisations des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs et compte tenu de leurs avantages comparatifs, devraient intensifier leurs efforts en vue de mettre au point, adopter et promulguer des politiques et des stratégies techniques communes dont ils puissent s'inspirer pour apporter un appui complémentaire aux programmes nationaux. | UN | وينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة، في إطار ولايتها ومع أخذ المزايا النسبية في الاعتبار، أن تعزز جهودها من أجل وضع سياسات واستراتيجيات تقنية مشتركة والموافقة عليها ونشرها يمكن أن توجه دعمها المكمل للبرامج الوطنية. |
Conformément à l'article 10 de cette loi, toute personne qui s'estime victime d'une discrimination en matière d'emploi peut saisir les organes et organisations chargées d'assurer la protection de l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes. | UN | إذ تقضي المادة 10 بأن الأشخاص الذين يعتقدون أنهم تعرضوا لتمييز في ميدان العمل يمكنهم أن يلجئوا إلى الهيئات والمنظمات التي تعمل في مجال توفير المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء. |
Nous encourageons également les efforts déjà déployés par les organes et organisations compétentes, notamment l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en vue de renforcer la lutte contre les terroristes qui chercheraient à acquérir des armes de destruction massive. | UN | ونؤيد أيضا الجهود التي تبذلها الهيئات والمنظمات المعنية، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة معاهدة حظر انتشار الأسلحة الكيميائية، لتعزيز الكفاح ضد الإرهابيين الذين يسعون لحيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organisations concernés, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire, | UN | " وإذ تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي بشأن التنمية الزراعية وتعزيز الأمن الغذائي، |
40. les organes et organisations concernés par la protection des droits de l'homme sont notamment le Ministère du travail, des invalides et des affaires sociales et l'Association vietnamienne pour la défense des droits de l'enfant, l'Association vietnamienne de secours aux enfants handicapés et l'Association vietnamienne pour les personnes handicapées et les orphelins, qui opèrent à tous les échelons dans l'ensemble du pays. | UN | 40- وتضم الهيئات والمنظمات المشاركة في حماية حقوق الطفل وزارة العمل والمعاقين والشؤون الاجتماعية، وجمعية فييت نام لحماية حقوق الطفل، وجمعية فييت نام لإغاثة الأطفال المعوقين، وجمعية فييت نام للمعوقين واليتامى. وتنشط هذه الهيئات على جميع المستويات في كافة أرجاء البلد. |
2. Encourage les États côtiers à tirer parti, le cas échéant, des données disponibles et des possibilités de renforcer leurs capacités scientifiques et techniques et de se faire aider et conseiller, notamment par les organes et organisations nationaux, régionaux et intergouvernementaux compétents et par la Commission; | UN | 2 - يشجع الدول الساحلية، عند الاقتضاء، على الاستفادة من البيانات والفرص المتاحة لبناء القدرات العلمية والتقنية، وتلقي المشورة والمساعدة، من جهات مختلفة منها الهيئات والمنظمات الوطنية والإقليمية المعنية وغيرها من الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية، وكذلك من اللجنة؛ |
42 Dès les premières années, la Commission envisageait déjà que son secrétariat tiendrait des consultations avec les organes et organisations concernés selon qu'il conviendrait aux différentes phases des travaux. | UN | " (42) ارتأت اللجنة بالفعل منذ سنواتها الأولى أن تجري أمانة الأونسيترال مشاورات مع الهيئات والمنظمات المعنية حسبما يقتضيه الحال في مراحل العمل المختلفة. |
Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organisations concernés, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire, | UN | " وإذ تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي بشأن التنمية الزراعية وتعزيز الأمن الغذائي، |
k) Encourage le Haut Commissaire à poursuivre ses efforts, en coopération avec les organes et organisations chargés des droits de l'homme, en vue d'une meilleure prise de conscience des droits des réfugiés et des besoins et capacités spécifiques des femmes et des jeunes filles réfugiées, et à promouvoir la stricte mise en oeuvre des Lignes directrices pour la protection des femmes réfugiées; | UN | )ك( تشجيع المفوصة السامية على مواصلة جهودها الايجابية في التعاون مع الهيئات والمنظمات التي تتناول حقوق اﻹنسان من أجل زيادة الوعي بحقوق اللاجئين واحتياجاتهم الخاصة وقدرات اللاجئات من النساء والبنات وتعزيز التنفيذ الكامل والفعال للمبادئ التوجيهية بشأن حماية اللاجئات؛ |
k) Encourage le Haut Commissaire à poursuivre ses efforts, en coopération avec les organes et organisations chargés des droits de l'homme, en vue d'une meilleure prise de conscience des droits des réfugiés et des besoins et capacités spécifiques des femmes et des jeunes filles réfugiées, et à promouvoir la stricte mise en oeuvre des Lignes directrices pour la protection des femmes réfugiées; | UN | )ك( تشجيع المفوصة السامية على مواصلة جهودها الايجابية في التعاون مع الهيئات والمنظمات التي تتناول حقوق اﻹنسان من أجل زيادة الوعي بحقوق اللاجئين واحتياجاتهم الخاصة وقدرات اللاجئات من النساء والبنات وتعزيز التنفيذ الكامل والفعال للمبادئ التوجيهية بشأن حماية اللاجئات؛ |
RS, 83/00, 26/01) fixe la procédure et désigne les organes et organisations chargés de déterminer les normes auxquelles doivent répondre les connaissances spécialisées et le savoirfaire professionnel, ainsi que les conditions à remplir et la procédure à suivre pour obtenir des qualifications professionnelles nationales. | UN | RS, 83/00, 26/01) الإجراءات والهيئات والمنظمات المختصة باعتماد قوائم المعايير الخاصة بالمعارف والمهارات المهنية وشروط وإجراءات الحصول على المؤهلات المهنية الوطنية. |
6. Le présent rapport est le fruit de la coopération entre le Secrétariat général et les organes et organisations de l'État, des autorités indépendantes, des organisations de femmes et des ONG. Maria Stratigaki, en qualité de Secrétaire générale à l'égalité des sexes, tient à les remercier pour leur contribution. | UN | 6- ويمثل هذا التقرير ثمرة التعاون بين الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين والهيئات والمنظمات الحكومية والسلطات المستقلة، والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية التي تتوجه إليها ماريا ستراتيغاكي، بصفتها الأمينة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، بالشكر على ما قدمته من مساهمات. |
7. Prie les organes et organisations compétents des Nations Unies et les autres organisations multilatérales de renforcer l'appui et l'assistance qu'ils apportent à El Salvador et au Guatemala pour développer leurs capacités en matière de planification préalable aux catastrophes; | UN | 7 - تطلب إلى الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات المتعددة الأطراف أن تزيد تقديم الدعم والمساعدة لتعزيز قدرات البلدين المعنيين على التأهب للكوارث؛ |
7. Prie les organes et organisations compétents des Nations Unies et les autres organisations multilatérales de renforcer l'appui et l'assistance qu'ils apportent pour développer la capacité des pays concernés en matière de planification préalable aux catastrophes ; | UN | 7 - تطلب إلى الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة الأطراف أن تزيد دعمها ومساعدتها لتعزيز قدرات البلدين المعنيين على التأهب للكوارث؛ |
les organes et organisations des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs et compte tenu de leurs avantages comparatifs, devraient intensifier leurs efforts en vue de mettre au point, adopter et promulguer des politiques et des stratégies techniques communes dont ils puissent s'inspirer pour apporter un appui complémentaire aux programmes nationaux. | UN | وينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة، في إطار ولايتها ومع أخذ المزايا النسبية في الاعتبار، أن تعزز جهودها من أجل وضع سياسات واستراتيجيات تقنية مشتركة والموافقة عليها ونشرها يمكن أن توجه دعمها المكمل للبرامج الوطنية. |
Elle demanderait en outre au Secrétaire général, agissant en coopération avec les organes et organisations compétents du système des Nations Unies, d'aider le Gouvernement de la République de Moldova dans l'action de relèvement qu'il a entreprise. | UN | ويدعو أيضا اﻷمين العام إلــى أن يقوم، بالتعاون مع هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، بتقديم المساعدة في جهود اﻹنعاش التي تقوم بها حكومة جمهورية مولدوفا. |