ويكيبيديا

    "les organisations à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات على
        
    • المنظمات في
        
    • المنظمات إلى
        
    • المؤسسات على
        
    • المنظمات من
        
    • المنظمات التي لا تسعى إلى
        
    • المنظمات المتعاملة معه على
        
    • إزاء المنظمات بالنسبة
        
    • الوكالات في
        
    • من المنظمات أن
        
    • والمنظمات التي لا تهدف إلى
        
    • المنظمات التي لا تستهدف
        
    Encourager les organisations à mettre en œuvre des politiques protégeant les employés et les entreprises des dangers découlant d'une mauvaise utilisation des technologies de l'information; UN تشجيع المنظمات على تنفيذ سياسات تحمي الموظفين والشركات من إساءة استعمال التكنولوجيا؛
    Les inspecteurs encouragent les organisations à diversifier leurs méthodes de formation et à les rendre accessibles sur leurs réseaux Intranet respectifs. UN ويشجع المفتشان المنظمات على تنويع أساليب التدريب لديها وإتاحتها على شبكات الإنترنت الداخلية الخاصة بها.
    Les Inspecteurs exhortent les organisations à mener à bien ce travail dans les meilleurs délais. UN ويحث المفتشان المنظمات على اختتام هذا العمل على سبيل الأولوية.
    Il s'agit aussi d'encourager les organisations à harmoniser leurs méthodes d'établissement et de présentation des états financiers. UN وهناك غرض آخر هو التشجيع على اتباع ممارسة متسقة بين المنظمات في مجال المحاسبة ووضع التقارير المالية.
    Ils appellent les organisations à persévérer pour trouver une solution satisfaisante de façon concertée et en coopération avec les pays hôtes. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    Les Inspecteurs estiment qu'il est temps de parvenir à un consensus et ils exhortent les organisations à se mettre d'accord sur l'utilisation d'un instrument juridique unique. UN وهما يعتقدان أنه قد آن الأوان للتوصل إلى توافق في الآراء ويحثان المنظمات على الاتفاق على استخدام صك قانوني واحد.
    Les Inspecteurs encouragent donc les organisations à < < sortir des sentiers battus > > et à être créatives. UN وهكذا، يشجع المفتشان المنظمات على التفكير " خارج الإطار التقليدي " وعلى أن تتسم بالإبداع.
    Des membres de la Commission ont encouragé les organisations à éliminer les restrictions à l'emploi des conjoints dans la même organisation, sous réserve que l'un des conjoints ne soit pas le supérieur hiérarchique de l'autre. UN وشجع بعض الأعضاء المنظمات على إزالة القيود أمام توظيف الأزواج في نفس المنظمة، ما دامت لا توجد تبعية إدارية بين الزوجين.
    Les inspecteurs encouragent les organisations à diversifier leurs méthodes de formation et à les rendre accessibles sur leurs réseaux Intranet respectifs. UN ويشجع المفتشان المنظمات على تنويع أساليب التدريب لديها وإتاحتها على شبكات الإنترنت الداخلية الخاصة بها.
    Les Inspecteurs exhortent les organisations à mener à bien ce travail dans les meilleurs délais. UN ويحث المفتشان المنظمات على اختتام هذا العمل على سبيل الأولوية.
    Les Inspecteurs estiment qu'il est temps de parvenir à un consensus et ils exhortent les organisations à se mettre d'accord sur l'utilisation d'un instrument juridique unique. UN وهما يعتقدان أنه قد آن الأوان للتوصل إلى توافق في الآراء ويحثان المنظمات على الاتفاق على استخدام صك قانوني واحد.
    Les Inspecteurs encouragent donc les organisations à < < sortir des sentiers battus > > et à être créatives. UN وهكذا، يشجع المفتشان المنظمات على التفكير " خارج الإطار التقليدي " وعلى أن تتسم بالإبداع.
    La mobilité devait aider les organisations à s'acquitter de leur mission, notamment dans les lieux d'affectation difficiles. UN وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه أن يسهم التنقل في زيادة قدرة المنظمات على الاضطلاع بمهامها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    Une telle formule pourrait aider les organisations à pourvoir des postes dans les lieux d'affectation peu attrayants. UN وهذا النهج يمكن أن يساعد المنظمات على ملء الوظائف في المواقع التي تواجه فيها صعوبات في تعيين موظفين.
    Cela aidera les organisations à s'acquitter de leur mandat. UN وسيعزز ذلك قدرة المنظمات على أداء ولاياتها.
    Il serait peut-être avisé d'inviter les organisations à participer, à l'avenir, à la conception d'un instrument de cette nature. UN ومن الممكن إشراك المنظمات في تصميم أي استبيان مماثل في المستقبل.
    Il s'agit aussi d'encourager les organisations à harmoniser leurs méthodes d'établissement et de présentation des états financiers. UN وهناك غرض آخر هو التشجيع على اتباع ممارسة متسقة بين المنظمات في مجال المحاسبة ووضع التقارير المالية.
    Ils appellent les organisations à persévérer pour trouver une solution satisfaisante de façon concertée et en coopération avec les pays hôtes. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    La Commission a invité les organisations à la consulter lorsqu'elles cherchaient une solution à leurs problèmes, afin d'assurer le respect des normes du régime commun; UN وتدعو المنظمات إلى التشاور مع اللجنة في بحثها عن حل لجميع مشاكلها ضمانا لاتباع قواعد النظام الموحد؛
    Le Comité est convenu d'encourager les organisations à appliquer ces normes pour les exercices financiers se terminant en 1995. UN وأقرت اللجنة بضرورة تشجيع المؤسسات على اعتماد هذه المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    Nous appelons également les États à appuyer le travail de leurs organisations nationales par des moyens financiers et autres, ainsi qu'à créer un environnement aidant les organisations à fournir réparations et réadaptation aux victimes de la torture. UN وندعو الدول أيضا إلى تقديم الدعم إلى المنظمات المحلية من خلال وسائل مالية وغيرها، وكذلك تهيئة بيئة ملائمة تُمكن المنظمات من تقديم التعويض والتأهيل إلى ضحايا التعذيب.
    Exemption fiscale pour les organisations à but non lucratif. UN :: إعفاء المنظمات التي لا تسعى إلى تحقيق أرباح من الضرائب.
    Il a d'autre part publié un < < guide de conformité IPSAS > > destiné à aider les organisations à bien comprendre les conditions indispensables à satisfaire pour bénéficier d'une opinion non assortie de réserve. Ce guide prévoit notamment une liste de vérification échelonnée destinée à aider les professionnels à veiller à ce que les comptes soient établis conformément aux prescriptions IPSAS. UN ونشر المكتب أيضاً " دليل الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام " من أجل مساعدة المنظمات المتعاملة معه على فهم الشرط الأساسي لإصدار رأي غير متحفظ بشأن مراجعة الحسابات؛ ويتضمن هذا الدليل قائمة مرجعية تدريجية لمساعدة المتمرسين في ضمان إعداد الحسابات وفقاً لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية.
    Le Comité recommande une nouvelle fois que la Caisse prenne les dispositions voulues pour établir à temps des états de rapprochement des données relatives aux cotisations et continue d'encourager les organisations à régler les sommes dont elles lui sont redevables. UN 51 - ويكرر المجلس توصيته بأن يتخذ الصندوق الخطوات المناسبة لإصدار البيانات المتعلقة بمطابقة الاشتراكات في مواعيدها، وبأن يمضي في وضع استراتيجيته الإيجابية إزاء المنظمات بالنسبة لتسوية المبالغ المستحقة عليها.
    Le processus du cadre stratégique, qui encouragerait les organisations à collaborer plus étroitement dans différents domaines, semblait désormais bien en place. UN وكان ثمة إحساس بأن عملية اﻹطار الاستراتيجي، الذي يشجع على إقامة علاقات عمل وثيقة بين الوكالات في مختلف المجالات، قد شرع فيها.
    Cette situation oblige les organisations à envisager la gestion des risques en y associant systématiquement tous les partenaires. UN ويتطلب هذا الوضع من المنظمات أن تتعامل مع إدارة المخاطر في إطار من التعاون المنهجي القائم بين جميع الشركاء.
    c) Système institué par les entreprises commerciales et les organisations à but non lucratif qui s'occupent de recherche scientifique et de recherche-développement technologique : 26 institutions (données du Département de la statistique, 1999). UN (ج) نظام الشركات التجارية والمنظمات التي لا تهدف إلى ربح والتي تشارك في البحث العلمي والتطور التكنولوجي: 26 مؤسسة (حسب بيانات إدارة الإحصاء لعام 1999).
    les organisations à but non lucratif et les organisations de district continuent de bénéficier de réductions lorsqu'elles utilisent ces installations. UN ولا تزال المنظمات التي لا تستهدف تحقيق الربح والمنظمات المحلية تتمتع بإمكانية الوصول إلى هذه الأماكن بأسعار مخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد