Nous devons aussi revaloriser les organisations économiques de l'ONU et leur permettre de jouer pleinement le rôle pour lequel elles ont été créées. | UN | وعلينا أيضا تعزيز المنظمات الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة وتمكينها من أن تحقق بالكامل الغرض الذي أنشئت من أجله. |
:: Enquête nationale sur les organisations économiques. | UN | ▪ الملتقى الوطني بشأن المنظمات الاقتصادية. |
L'ONU doit aussi travailler avec les organisations économiques régionales afin de participer aux efforts de développement. | UN | وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تعمل مع المنظمات الاقتصادية الإقليمية من أجل المشاركة في جهود التنمية. |
27. Il faut renforcer et soutenir les organisations économiques régionales. | UN | ٢٧ - وقال لا بد من تعزيز وتدعيم المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية. |
Dans ce contexte, les organisations économiques multilatérales à composition non universelle devraient s'abstenir de subordonner l'adhésion de ces pays à des conditions déraisonnables. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي ألا تضع المنظمات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف التي لا تتسم عضويتها بالشمول شروطا غير معقولة للانضمام إليها. |
Auparavant, en 2005, le Ministère de l'agriculture a élaboré les Opinions sur le renforcement des orientations, de la supervision et de la gestion en rapport avec les droits d'indemnisation pour les terres reçus par les organisations économiques collectives rurales. | UN | وفي عام 2005، أصدرت وزارة الزراعة آراء بشأن تعزيز الإرشاد والإشراف والإدارة على إيرادات التعويض عن الأراضي التي تتلقاها المنظمات الاقتصادية الجماعية في المناطق الريفية. |
Nous devons aussi revaloriser les organisations économiques de l'ONU et leur permettre de jouer pleinement le rôle pour lequel elles ont été créées. | UN | ويجب علينا أن نؤكد من جديد قيمة المنظمات الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة والسماح لها بأن تؤدي بصورة تامة مهامها التي أُسست من أجلها. |
Il n'y a aucune raison de penser que les organisations économiques internationales ne sont pas liées par le droit international général en ce qui concerne le droit à l'alimentation et les autres droits de l'homme. | UN | وليس هناك من سبب للادعاء بأن المنظمات الاقتصادية الدولية ليست ملزمة بالقانون الدولي العام فيما يتعلق بالحق في الغذاء وغيره من حقوق الإنسان. |
Ainsi, un lien est établi entre les organisations économiques et les institutions qui les entourent, par exemple les organismes gouvernementaux, les institutions financières et les universités soutenant la R-D industrielle. | UN | وهذا ما يخلق رابطاً بين دراسة المنظمات الاقتصادية والمؤسسات المحيطة بها، مثل الوكالات الحكومية والمؤسسات المالية والجامعات التي تقدم دعماً لمبادرات البحث والتطوير في مجال الصناعة. |
Ils s'efforceront de mettre au point des mesures et des politiques appropriées afin de renforcer la coopération économique et commerciale, notamment, dans le cadre d'accords bilatéraux ou multilatéraux, par le biais de facilités et de contacts avec les organisations économiques régionales concernant le transit, les transports et les communications. | UN | وتسعى إلى اتخاذ التدابير المناسبة وإلى وضع السياسات الملائمة لتشجيع التعاون التجاري والاقتصادي، بما في ذلك القيام، على أساس الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، بتقديم التسهيلات اللازمة في مجالات النقل العابر والنقل والاتصال، وبإجراء الاتصالات مع المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية. |
Notant cet objectif, les États-Unis d'Amérique s'efforceront de faciliter l'intégration de l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie dans l'économie mondiale et les organisations économiques internationales appropriées, en particulier l'OMC et l'Organisation pour la coopération et le développement économiques, dans les conditions appropriées. | UN | وإذ تلاحظ الولايات المتحدة اﻷمريكية علما بهذا الهدف، فإنها ستعمل على تسهيل اندماج إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا في الاقتصاد العالمي والانضمام إلى المنظمات الاقتصادية العالمية، ولا سيما منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشروط تجارية مناسبة. |
Ils s'attacheront à élaborer les mesures et politiques voulues pour promouvoir le commerce et la coopération économique, notamment sur la base d'accords bilatéraux ou multilatéraux qui leur ménagent les facilités nécessaires en matière de transit, de transport et de communications ainsi que la possibilité de contacts avec les organisations économiques régionales. | UN | وتبذل الجهود لوضع تدابير وسياسات ملائمة لتعزيز التعاون التجاري والاقتصادي، بما في ذلك، استناداً إلى الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف، توفير مرافق العبور والنقل والاتصالات اللازمة وإقامة اتصالات مع المنظمات الاقتصادية الإقليمية. |
1998-1999 : Deuxième Secrétaire de la Division de la coopération avec les organisations économiques et financières internationales du Département des relations économiques internationales au Ministère géorgien des affaires étrangères | UN | 1998-1999: سكرتير ثان في شعبة التعاون مع المنظمات الاقتصادية والمالية الدولية، إدارة العلاقات الاقتصادية الدولية، وزارة خارجية جورجيا |
M. Errázuriz appelle la communauté internationale à garantir le succès de la série de négociations de Doha sur le développement, rejeter les mesures protectionnistes, lever conditions que les organisations économiques et financières internationales imposent aux pays en développement et appuyer des politiques nationales anticycliques. | UN | وطلب إلى المجتمع الدولي كفالة التوصل إلى نتيجة ناجحة في جولة الدوحة للتنمية، ورفض التدابير الحمائية، وإنهاء الشروط التي تفرضها المنظمات الاقتصادية والمالية الدولية على البلدان النامية، ودعم السياسات الوطنية المعاكسة للدورات الاقتصادية. |
Pour une meilleure distribution des ressources alimentaires au niveau mondial, les efforts déployés par la communauté internationale doivent être reproduits au niveau régional en coordination avec les organisations économiques africaines; il faut que les pays en développement utilisent leur capacité de stockage afin de prévenir l'instabilité des prix et la spéculation sur les produits alimentaires. | UN | ومن أجل ضمان توزيع أفضل للموارد الغذائية العالمية، سيكون من المفيد، على المستوى الإقليمي وبالتنسيق مع المنظمات الاقتصادية الأفريقية، أن يعود المجتمع الدولي إلى بذل جهوده من خلال استفادة البلدان النامية من استطاعتها التخزينية لمنع تقلب الأسعار والمضاربة في المنتجات الغذائية. |
À court terme, le Groupe consultatif engage la communauté internationale des donateurs et les autres partenaires concernés, notamment les organisations économiques et financières sous-régionales d'Afrique de l'Ouest, à étudier les options de court terme qui pourraient aider la Guinée-Bissau à résoudre le problème de ses arriérés avec l'ensemble des institutions financières multilatérales. | UN | 35 - من أجل مساعدة البلد على المدى القريب، يود الفريق أن يحث مجتمع المانحين الدوليين وغيره من الشركاء المهتمين، بما فيهم المنظمات الاقتصادية والمالية دون الإقليمية في غرب أفريقيا، على النظر في خيارات قريبة الأجل للمساعدة في معالجة مسائل المتأخرات المستحقة لجميع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
iv) Transport, défense nationale et sécurité: le Viet Nam prévoit non seulement de tirer profit des capacités du satellite VINASAT et d'utiliser la technologie de positionnement pour la navigation routière, aérienne et maritime mais aussi d'encourager les organisations économiques à investir dans des applications et services faisant appel aux technologies de positionnement et de navigation. | UN | ' 4` النقل والدفاع الوطني والأمن. لا تكتفي فييت نام بالاستفادة من قدرات الساتل فيناسات واستخدام تكنولوجيا تحديد المواقع من أجل الملاحة البرية والجوية والبحرية، بل تشجع أيضا المنظمات الاقتصادية على الاستثمار في التطبيقات والخدمات التي تستعمل تكنولوجيا تحديد المواقع والملاحة. |
Le Viet Nam prévoit non seulement de tirer profit des capacités du satellite VINASAT et d'utiliser largement la technologie de positionnement pour la navigation routière, aérienne et maritime, mais aussi d'encourager les organisations économiques à investir dans des applications et services faisant appel aux technologies de positionnement et de navigation. | UN | لا تكتفي فييت نام بالاستفادة من قدرات الساتل فيناسات واستخدام تكنولوجيا تحديد المواقع على نطاق واسع من أجل الملاحة البرية والجوية والبحرية، بل تشجع أيضا المنظمات الاقتصادية على الاستثمار في التطبيقات والخدمات التي تستعمل تكنولوجيا تحديد المواقع والملاحة. |
Influencées par leurs manœuvres anti- droits de l'homme, les organisations économiques et commerciales internationales traitent les problèmes des droits de l'homme, qui sont pourtant hors de leurs compétences et qui n'ont rien à voir avec les affaires économiques et commerciales, et la divergence de vues s'exacerbe entre les pays. | UN | من جراء أعمال هذه الدول ضد حقوق الإنسان، تناقش اليوم في المنظمات الاقتصادية والتجارية الدولية مسألة حقوق الإنسان التي لا تمت بصلة إلى المسائل الاقتصادية والتجارية، ويدور خلاف حاد في الآراء بين البلدان. |
d) Renforcer la coopération et les partenariats avec les organisations économiques régionales ainsi que d'autres organisations internationales compétentes en matière de transports; | UN | (د) تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الاقتصادية الإقليمية، ومع المنظمات الدولية الأخرى المعنية بالنقل؛ |
:: Réalisation de l'Enquête nationale sur les organisations économiques. | UN | ▪ إجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية للمنظمات الاقتصادية. |