Il lui a également demandé de publier les vues communiquées par les organisations admises en qualité d'observateurs sur le site Web de la Convention. | UN | وطلبت إلى الأمانة أيضاً إتاحة الآراء المقدمة من المنظمات المعتمدة بصفة مراقب على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Dans toutes les communications, les dispositions concernant les organisations admises en qualité d'observateurs ont été dans l'ensemble jugées satisfaisantes et diverses suggestions ont été faites pour que ces organisations maintiennent leur participation. | UN | وأُبدي عموماً في جميع الورقات تقدير للترتيبات المتعلقة بمشاركة المنظمات المعتمدة بصفة مراقب، وقُدمت فيها اقتراحات شتى بشأن مواصلة إشراك هذه المنظمات. |
16. Le rôle essentiel que les organisations admises en qualité d'observateurs ont joué dès les tout premiers stades dans le processus découlant de la Convention a été souligné de façon quasi unanime. | UN | 16- شددت جميع المذكرات تقريبا على الدور الحيوي الذي تقوم به المنظمات المعتمدة بصفة مراقب في عملية الاتفاقية، مذكرةً بأن المراقبين دأبوا على بذل نشاط حثيث منذ المراحل الأولى للعملية الحكومية الدولية. |
De plus, le Gouvernement mexicain a été approuvé pour avoir engagé un dialogue avec les organisations admises en qualité d'observateurs en vue de la préparation de la seizième session de la COP et de la sixième session de la CMP. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن دعم حكومة المكسيك في الحوار الذي تجريه مع المنظمات المعتمدة بصفة مراقب تحضيراً للدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
22. Le Groupe de travail spécial a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateur à communiquer avant chaque session des informations, des observations et des propositions relatives à ses travaux. | UN | 22- ودعا الفريق الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى تقديم معلومات وآراء ومقترحات بشأن عمله قبل كل دورة. |
11. les organisations admises en qualité d'observateurs peuvent assister aux réunions du Comité exécutif de la technologie, sauf décision contraire du Comité exécutif de la technologie; | UN | 11- ويكون حضور اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا مفتوحاً أمام المنظمات المعتمدة بصفة مراقب، إلا إذا قررت اللجنة خلاف ذلك؛ |
20. À sa troisième réunion, le Comité exécutif de la technologie a décidé de solliciter des contributions au sujet des activités menées par les organisations admises en qualité d'observateur qui intéressent le Comité dans l'exercice de ses fonctions. | UN | 20- واتفقت اللجنة التنفيذية، في اجتماعها الثالث على توجيه دعوة إلى تقديم إسهامات عمّا تضطلع به المنظمات المعتمدة بصفة مراقب من أعمال ذات صلة بأداء اللجنة التنفيذية مهامها. |
Il a également pris note des vues présentées par les organisations admises en qualité d'observateurs. | UN | كما أحاطت علماً بالآراء التي قدمتها المنظمات المعتمدة بصفة مراقب(). |
25. Il est convenu de favoriser une large participation des représentants des Parties aux tables rondes et aux ateliers mentionnés ci-dessous aux paragraphes 28 et 30 et de prévoir des occasions d'y associer les organisations admises en qualité d'observateur. | UN | 25- واتفق الفريق على أن يشجع مشاركة ممثلي الأطراف مشاركةً واسعة في مناقشات اجتماعات المائدة المستديرة وحلقات العمل المشار إليها في الفقرتين 28 و30 أدناه، وعلى إتاحة فرص لكي تشارك فيها المنظمات المعتمدة بصفة مراقب. |
Ils ont également pris note des vues communiquées par les organisations admises en qualité d'observateurs. | UN | وأحاطت الهيئتان الفرعيتان علماً أيضاً بالآراء التي قدمتها المنظمات المعتمدة بصفة مراقب(). |
Ils ont également pris note des vues communiquées par les organisations admises en qualité d'observateurs. | UN | وأحاطت الهيئتان الفرعيتان علماً أيضاً بالآراء التي قدمتها المنظمات المعتمدة بصفة مراقب(). |
42. Dans la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à présenter au secrétariat, d'ici au 5 mars 2012, leurs observations concernant les questions relatives à l'agriculture. | UN | 42- وبموجب المقرر نفسه، دعا مؤتمر الأطراف المنظمات المعتمدة بصفة مراقب والأطراف() إلى أن توافي الأمانة، بحلول 5 آذار/مارس 2012، بآرائها بشأن القضايا المتصلة بالزراعة. |
47. Dans la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à présenter au secrétariat, d'ici au 5 mars 2012, leurs observations concernant les questions relatives à l'agriculture. | UN | 47- وبموجب المقرر نفسه، دعا مؤتمر الأطراف المنظمات المعتمدة بصفة مراقب والأطراف() إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 5 آذار/مارس 2012، آراءها بشأن القضايا المتصلة بالزراعة. |
De manière générale, au cours des dernières années, la participation d'observateurs au processus intergouvernemental a connu des améliorations importantes et manifestes, à la faveur de dialogues tant officiels qu'informels entre les organisations admises en qualité d'observateurs, les Parties et le secrétariat. | UN | 30- وعموماً، شهدت مشاركة المراقبين في العملية الحكومية الدولية تحسناً ملحوظاً كبيراً خلال السنوات القليلة الماضية بفضل الحوارات الرسمية وغير الرسمية بين المنظمات المعتمدة بصفة مراقب والأطراف والأمانة. |
114. Décide que les organisations admises en qualité d'observateur peuvent assister aux réunions du Comité de l'adaptation, sauf décision contraire du Comité, afin d'encourager une représentation équilibrée des observateurs des Parties visées à l'annexe I et des Parties non visées à l'annexe I; | UN | 114- يقرر أن تكون اجتماعات لجنة التكيف مفتوحة لحضور المنظمات المعتمدة بصفة مراقب، إلا إذا قررت لجنة التكيف خلاف ذلك، بغية التشجيع على تمثيل متوازن للمراقبين من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛ |
Le SBSTA a accueilli favorablement le rapport sur l'atelier consacré aux démarches non fondées sur le marché et a engagé les Parties à s'inspirer des renseignements figurant dans ledit document et dans les vues soumises par les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs en poursuivant leurs travaux sur le sujet. | UN | ١٧٥- ورحّبت الهيئة الفرعية بتقرير() حلقة العمل الخاصة بالنُّهُج غير القائمة على السوق وشجّعت الأطراف على الاستفادة من المعلومات الواردة في تلك الوثيقة ومن الآراء() المقدمة من الأطراف ومن المنظمات المعتمدة بصفة مراقب عند مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع. |
Le Président de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto et les présidents des organes subsidiaires s'efforcent de plus en plus de tenir en cours de session des réunions d'information et des séances de dialogue avec les organisations admises en tant qu'observateur. | UN | وبذل رئيسا مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ورئيسا الهيئتين الفرعيتين جهوداً متواصلة عن طريق تقديم إحاطات إعلامية خلال الدورة وعقد جلسات حوارية مع المنظمات المعتمدة بصفة مراقب(). |
En s'appuyant sur les travaux consacrés à cette question par le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention, y compris les rapports d'ateliers et le document technique pertinents, sur l'expérience des mécanismes existants et sur les observations communiquées par les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs, le SBSTA a examiné: | UN | 156- واستناداً إلى عمل الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بهذه المسألة، بما في ذلك تقارير حلقات العمل والورقة التقنية ذات الصلة، وإلى خبرات الآليات القائمة والآراء المقدمة من الأطراف وآراء المنظمات المعتمدة بصفة مراقب()، نظرت الهيئة الفرعية فيما يلي: |
Le SBSTA a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, avant le 26 mars 2014, leurs vues sur les questions visées au paragraphe 40 de la décision 1/CP.18. | UN | 48- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 26 آذار/مارس 2014، آراءها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 40 من المقرر 1/م أ-18. |