ويكيبيديا

    "les organisations africaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الأفريقية
        
    Madagascar cherche à jouer un rôle actif et efficace dans les organisations africaines et internationales. UN وتسعى مدغشقر لأن تؤدي دورا نشطا يتسم بالكفاءة في المنظمات الأفريقية والدولية.
    Mais la contrainte majeure qui subsiste lorsque les organisations africaines participent au maintien de la paix, c'est l'obtention d'un financement suffisant et fiable. UN ومع ذلك، فإن غياب التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به لا يزال عقبة كبيرة أمام قيام المنظمات الأفريقية بحفظ السلام.
    Coopération avec les organisations africaines UN التعاون مع المنظمات الأفريقية
    Nous devons faciliter la mise en place de capacités par les organisations africaines pertinentes, et soutenir les efforts de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix. UN ولا بد من أن نساعد في بناء القدرات من خلال المنظمات الأفريقية ذات الصلة، ومن خلال دعم جهود حفظ السلم التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    En collaboration avec les organisations africaines sous—régionales, il a appuyé les processus consultatifs sous—régionaux qui ont abouti à l'élaboration du contenu des programmes d'action sous—régionaux et à la mise au point des modalités de leur mise en oeuvre. UN وبالتعاون مع المنظمات الأفريقية دون الإقليمية يُقدم الدعم للعمليات الاستشارية دون الإقليمية المؤدية إلى تطوير المحتويات والترتيبات لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية.
    Elle aiderait également les organisations africaines à établir des réseaux sur des questions d'appui à la médiation de manière à optimaliser les ressources et les données d'expérience disponibles. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى المنظمات الأفريقية في التواصل حول مسائل دعم الوساطة وذلك لزيادة الموارد والخبرات المتاحة إلى الحد الأقصى.
    Il assure également une coopération et une coordination étroites sur le terrain avec l'Union africaine et certaines organisations sous-régionales dans les crises qui se produisent en Afrique et à l'égard desquelles les organisations africaines assument de plus en plus un rôle de premier plan. UN وهو يضمن أيضا تحقيق تعاون وتنسيق وثيقين على الأرض مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية إزاء الأزمات الآخذة بالتطور في أفريقيا، التي تضطلع المنظمات الأفريقية بدور قيادي متزايد في الاستجابة لها.
    Les impressionnants succès de la CEDEAO et de l'Union africaine ont, certes, mis en évidence les avantages des relations de partenariat nouées avec les organisations africaines. UN 11 - ولقد ساعدت الانجازات الهائلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على إبراز النواحي الأكثر إيجابية للشراكة مع المنظمات الأفريقية.
    Encore une fois, le partenariat avec les organisations africaines qu'offre le NEPAD est la meilleure voie à suivre. UN ومرة أخرى، فإن الشراكة مع المنظمات الأفريقية التي تنص عليها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي أفضل مسار للعمل يمكن اتباعه.
    Ainsi les femmes ont pris part aux travaux de plusieurs conférences internationales et sous-régionales organisées par les Nations Unies, les agences de l'ONU ou les organisations africaines sous-régionales. UN فقد شاركت النساء في أعمال العديد من المؤتمرات الدولية ودون الإقليمية التي نظمتها الأمم المتحدة أو وكالاتها أو المنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    Pour le plus long terme, l'Union européenne s'appuie sur l'instrument financier pour la paix en Afrique, qui a pour vocation d'épauler les organisations africaines et de contribuer à renforcer leurs capacités pour les opérations de paix, notamment grâce à un système de financement flexible. UN وعلى المدى الأطول، كان لدى الاتحاد الأوروبي مرفق السلام الأفريقي الذي يُقصد منه تقديم الدعم إلى المنظمات الأفريقية والمساعدة في بناء قدراتها في عمليات السلام بوسائل منها المرونة في التمويل.
    Le partenariat avec les organisations africaines, en particulier, reflète la volonté de l'Organisation d'appuyer le renforcement des capacités de l'Afrique dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعكس الشراكة مع المنظمات الأفريقية بوجه خاص، التزام الأمم المتحدة بدعم تطوير القدرات الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية، فضلا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'attachera à renforcer la collaboration avec les organisations africaines régionales et sous-régionales, en particulier la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les communautés économiques régionales. UN وسيسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز أواصر التعاون مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وبخاصة مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Pour leur part, les organisations africaines régionales et sous-régionales ont mis en place des réseaux ou des services spécialisés dans la promotion de la femme en Afrique. UN 138- وأنشأت المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية بدورها شبكات للخدمات المتخصصة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة في أفريقيا.
    les organisations africaines ont montré leur détermination à régler pacifiquement les différends post-électoraux, à prendre des mesures efficaces de gestion des conflits et de médiation et à s'opposer fermement aux dirigeants issus de coups d'État militaires en les excluant - eux et leur pays - jusqu'à ce que l'ordre constitutionnel ait été rétabli. UN وقد أبدت المنظمات الأفريقية عزمها على التسوية السلمية للمنازعات في مرحلة ما بعد الانتخابات، وإدارة النزاعات وبذل جهود الوساطة بفعالية واتخاذ موقف حازم إزاء القادة الذين تفرزهم الانقلابات العسكرية، وذلك باستبعادهم واستبعاد بلدانهم إلى حين استعادة النظام الدستوري.
    Il a quatre objectifs essentiels: gérer l'information pour les organisations africaines et internationales de protection des végétaux; encourager l'harmonisation des règlements phytosanitaires africains; mettre au point des stratégies régionales contre l'introduction et la propagation des ravageurs et des maladies des plantes; promouvoir des techniques de protection des plantes sans danger et durables. UN وللمجلس أربعة أهداف رئيسية هي: إدارة المعلومات لخدمة المنظمات الأفريقية والدولية لحماية النباتات؛ وتشجيع مواءمة الأنظمة الأفريقية لصحة النباتات؛ ووضع استراتيجيات إقليمية لمكافحة إدخال وانتشار الآفات والأمراض النباتية، والترويج للتقنيات المأمونة والمستدامة لحماية النباتات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU s'est surtout employé à coopérer avec les organisations africaines régionales et sous-régionales, notamment en menant avec elles des activités de maintien de la paix complémentaires. UN 26 - ركزت إدارة عمليات حفظ السلام بشكل أساسي على التعاون مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية والاشتراك معها في تطوير أنشطة لحفظ السلام يدعم كل منها الآخر.
    L'ONU doit intensifier son rôle de prévention des conflits, de consolidation de la paix, de maintien de la paix et de reconstruction d'après conflit en Afrique, et renforcer sa coordination et sa coopération avec les organisations africaines régionales et sous-régionales compétentes. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أهم في منع الصراعات في أفريقيا وبناء السلام وحفظ السلام والإعمار بعد انتهاء حالات الصراع وتعزيز تنسيقها وتعاونها مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Pour être efficace, l'action de la communauté internationale doit s'inscrire dans le cadre d'une approche globale et d'un partenariat étroit avec les organisations africaines, à commencer par l'Union africaine. UN ولكي تكون الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي فعالة، يجب أن تكون جزءا من نهج شامل ومن شراكة وثيقة مع المنظمات الأفريقية - وعلى رأسها الاتحاد الأفريقي.
    les organisations africaines régionales et sous-régionales ont fait montre d'un nouveau dynamisme dans leur action visant à promouvoir la coopération Sud-Sud par l'intermédiaire de l'intégration économique et politique. UN 16 - وبلغت المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية مستوى جديدا من الحيوية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التكامل الاقتصادي والسياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد