Ce mécanisme assure la liaison entre les activités des institutions publiques et les organisations autochtones. | UN | وتُبلور الآلية الأنشطة التي تضطلع بها مؤسّسات الدولة مع منظمات الشعوب الأصلية. |
les organisations autochtones et les instances gouvernementales organisent des réunions pour résoudre ces problèmes. | UN | وجدير بالذكر أن منظمات الشعوب الأصلية والأجهزة الحكومية تعقد اجتماعات لمعالجة تلك المشاكل. |
les organisations autochtones doivent souvent rappeler au monde que les spécificités culturelles des peuples autochtones sont aussi des contributions à la culture universelle et non les simples vestiges d'un passé révolu. | UN | وكثيرا ما تحتاج منظمات الشعوب الأصلية إلى تذكير العالم بأن خصوصياتها الثقافية هي أيضا إسهامات في الثقافة العالمية وليست مجرد آثار لماض لم يعد لـه وجود. |
62. De nombreuses organisations non gouvernementales ont, depuis longtemps, des contacts avec les organisations autochtones et fournissent une assistance à des projets. | UN | ٦٢ - لكثير من المنظمات غير الحكومية علاقات طويلة اﻷمد مع منظمات السكان اﻷصليين كما تقدم المساعدة لمشاريعها. |
Il pourrait être utile que les organisations non gouvernementales informent les organisations autochtones de l'aide qu'elles peuvent leur apporter dans les pays où elles exercent des activités. | UN | وقد يكون من المفيد لﻷوساط غير الحكومية تقديم هذه المعلومات الى منظمات السكان اﻷصليين في البلدان التي تعمل فيها. |
Ils se sont également félicités de l'accueil fait au rapport par le Gouvernement et les organisations autochtones. | UN | وأعربوا كذلك عن الشكر للاستقبال الذي قوبل به التقرير لدى كل من الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية. |
:: Les préparatifs, y compris les consultations avec les organisations autochtones qui se tiennent entre les sessions; | UN | :: الأنشطة التحضيرية التي تشمل استشارة منظمات الشعوب الأصلية خلال فترة ما بين الدورات؛ |
On s'est également efforcé avec les organisations autochtones de promouvoir la participation des jeunes filles autochtones au système d'enseignement classique. | UN | كما جرى العمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتعزيز إدماج فتيات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي الرسمي. |
les organisations autochtones avec lesquelles le projet a travaillé sont parvenues à atteindre une plus forte assiduité des enseignants dans les écoles et à faire mieux accepter la fréquentation scolaire des filles par les familles autochtones. | UN | أما منظمات الشعوب الأصلية التي عمل معها المشروع فقد حققت انتظاما أكبر في مجال حضور المعلمين في المدارس وتقبلاً أكبر من جانب أسر الشعوب الأصلية لحضور الفتيات إلى المدرسة. |
Une plus grande coordination entre les organisations autochtones et la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'impose, bien que des mesures aient déjà été prises à cette fin. | UN | كما أن هنالك حاجة لزيادة التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية وحملة الألفية، وقد بدأ اتخاذ الخطوات الأولى بالفعل. |
les organisations autochtones doivent souvent rappeler au monde que les spécificités culturelles des peuples autochtones sont aussi des contributions à la culture universelle et non les simples vestiges d'un passé révolu. | UN | وكثيرا ما تحتاج منظمات الشعوب الأصلية إلى تذكير العالم بأن خصوصيتها الثقافية هي أيضا إسهامات في الثقافة العالمية وليست مجرد آثار لماض لم يعد له وجود. |
Elle exécute également d'autres projets pour renforcer les organisations autochtones. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتنفيذ مشاريع لتعزيز منظمات الشعوب الأصلية. |
En outre, nous demandons la mise en place d'une plateforme mondiale incluant les organisations autochtones afin de promouvoir leur développement durable. | UN | ونطالب، فضلاً عن ذلك، بإنشاء منبر عالمي يُشرك منظمات الشعوب الأصلية بهدف تعزيز تنميتها المستدامة. |
Elle engage les gouvernements, mais aussi les organisations autochtones et les diverses institutions privées, ainsi que les particuliers à verser des contributions à ce fonds. | UN | وهي تناشد تقديم اﻹسهامات ليس من الحكومات فحسب بل أيضا من منظمات السكان اﻷصليين أنفسهم ومن المؤسسات الخاصة المختلفة واﻷفراد. |
Prenant en considération l'intérêt qu'il y a à consulter les organisations autochtones pour envisager la création d'un forum permanent, | UN | وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم، |
Observations communiquées par les organisations autochtones | UN | المعلومات الواردة من منظمات السكان اﻷصليين |
Toutes autres observations communiquées par les organisations autochtones seront publiées dans des additifs au présent document. | UN | وسيُتاح في إضافات لهذه الوثيقة ما قد يرد من منظمات السكان اﻷصليين من معلومات إضافية. |
La Banque compte utiliser à l’avenir les ressources du Fonds pour mieux toucher les organisations autochtones dans d’autres régions. | UN | ويتوقع البنك الدولي أن تستخدم موارد الصندوق في المستقبل في تحسين برامجه لتوعية منظمات السكان اﻷصليين في مناطق أخرى. |
Du même coup, les organisations autochtones s’en sont trouvées renforcées et ont été appelées à jouer un plus grand rôle. | UN | وساهمت العملية في نفس الوقت في تعزيز وتعظيم دور منظمات السكان اﻷصليين. |
Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية. |
À cette réunion, un rapport a été soumis sur les politiques mises au point pour la participation et la coopération entre l'État et les organisations autochtones. | UN | وفي ذلك الاجتماع قدم تقرير عن السياســــات الموضوعة للمشاركة والتعاون بين الدولة ومنظمات السكان اﻷصليين. |
Il était particulièrement important que les organisations autochtones et les représentants de peuples autochtones qui n'avaient pas le statut consultatif auprès du Conseil économique et social puissent également participer. | UN | وقال إن من المهم خاصةً إتاحة المشاركة أيضاً لمنظمات الشعوب الأصلية وممثليها الذين ليس لهم مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
10. les organisations autochtones et les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ciaprès étaient représentées par des observateurs : | UN | 10- ومُثلت بمراقبين المنظمات التالية من منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
Plusieurs ont fait savoir qu'elles étaient disposées à participer à des initiatives publiques locales ou nationales à condition que celles-ci aient été conçues en coopération et de bonne foi avec les peuples autochtones et les organisations autochtones. | UN | وعبّرت عدة منظمات عن استعدادها للمشاركة في العمليات العامة المحلية أو الوطنية التي تصمَّم بحسن نية بالتعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
les organisations autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social pourraient être invitées par le secrétariat du Programme à participer à ces consultations. | UN | ويمكن أن تدعو أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمية منظمات السكان الأصليين التي ليس لها مركز استشاري إلى الاشتراك في تلك الاجتماعات. |
Il avait pour objectif de coopérer avec les organisations autochtones et les autres grands groupes en vue de mieux faire reconnaître, dans le cadre de l'instrument juridiquement non contraignant, les questions relatives aux forêts et aux peuples autochtones. | UN | وكان هدف المدير التنفيذي يتمثل في التعاون مع منظمات السكان الأصليين والجماعات الرئيسية الأخرى من أجل تحقيق الإقرار على نحو ملائم بالمسائل المتعلقة بغابات السكان الأصليين في صك غير ملزم قانوناً. |
La Rapporteuse spéciale juge important que la société civile, dont les organisations autochtones, sociales et paysannes, poursuive le dialogue entamé avec l'État, auquel il appartient de continuer à traduire en actes les engagements pris dans ce cadre et à dialoguer avec les migrants et la société civile organisée. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه من المهم أن يواصل المجتمع المدني ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات الاجتماعية والقروية حوارها المفتوح مع الدولة. كما تشجع الدولة على مواصلة تنفيذ الالتزامات التي اتخذتها في هذا الإطار ومواصلة الحوار الذي بدأته مع المهاجرين والمجتمع المدني المنظم. |