ويكيبيديا

    "les organisations de la société civile dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمات المجتمع المدني في
        
    • ومنظمات المجتمع المدني في
        
    • لمنظمات المجتمع المدني في
        
    • منظمات المجتمع المدني فيما
        
    La Ligue s'est également efforcée d'inclure les organisations de la société civile dans les cadres de protection nationaux et régionaux. UN كما سعت الجامعة إلى إشراك منظمات المجتمع المدني في الجهود المبذولة على الصعيدين المحلي والإقليمي من أجل حماية المرأة.
    À ce titre, le Ministère s'est aussi attaché à mettre en place une tribune pour promouvoir le dialogue avec les organisations de la société civile dans le domaine de l'égalité entre les sexes. UN وفي هذا الصدد واصلت الوزارة جهودها لتنظيم منتدى للحوار مع منظمات المجتمع المدني في مجال المساواة بين الجنسين.
    Les participants à la Réunion ont mis en évidence le rôle vital joué par les organisations de la société civile dans les opérations de secours, de promotion et de sensibilisation. UN وأبرز الاجتماع الدور الهام الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني في عمليات الإغاثة والدعوة وبناء الوعي.
    La diffusion des connaissances et des compétences accumulées confère également à ce programme un intérêt pour les gouvernements et les organisations de la société civile dans le monde. UN ونشر المعرفة والخبرة المجمعة يجعلان أيضا البرنامج هاما للحكومات ومنظمات المجتمع المدني في أرجاء العالم.
    Ils aideraient également à améliorer le cadre directif régissant les organisations de la société civile dans le pays. UN وسيساعدون أيضا في تحسين بيئة السياسات العامة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في البلد.
    les organisations de la société civile dans de nombreux pays en développement complétaient et soutenaient les initiatives gouvernementales dans ce domaine. UN وذكر أن منظمات المجتمع المدني في عدد كبير من البلدان النامية تكمل وتساند المبادرات الحكومية في هذا المجال.
    Le Secrétariat a fourni un appui financier et technique pour les campagnes de sensibilisation menées par les organisations de la société civile dans l'ensemble du pays. UN وتقدم الأمانة الدعمين المالي والتقني إلى منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء البلد بغية القيام بالتوعية.
    D'une manière générale, le Gouvernement a collaboré avec les organisations de la société civile dans tous les domaines concernés. UN ومن ناحية عامة، ما برحت الحكومة تعمل مع منظمات المجتمع المدني في جميع الميادين المختلفة.
    Il a aussi énormément profité de ses relations avec les organisations de la société civile dans le cadre de son programme de visites. UN واستفادت اللجنة الفرعية أيضاً بشكل هائل من اتصالها مع منظمات المجتمع المدني في أثناء تنفيذ برنامج زياراتها.
    Il l'encourage en outre à consulter les organisations de la société civile dans le cadre de la mise en œuvre des recommandations du Comité et de l'élaboration du prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إشراك منظمات المجتمع المدني في تنفيذ توصيات اللجنة وإعداد التقرير الدوري القادم.
    Ils sont prêts à travailler de plus près avec les organisations de la société civile dans l'espoir de voir se réaliser les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. UN وأكد استعداد المبادرة لتكثيف مشاركتها مع منظمات المجتمع المدني في محاولة لتحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النووين.
    Il a aussi énormément profité de ses relations avec les organisations de la société civile dans le cadre de son programme de visites. UN واستفادت اللجنة الفرعية أيضاً بشكل هائل من اتصالها مع منظمات المجتمع المدني في أثناء تنفيذ برنامج زياراتها.
    L'orateur évoque le rôle joué par les organisations de la société civile dans la promotion d'une culture des droits de l'homme et du respect des droits et de la liberté d'autrui. UN وأشادت بالدور الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني في الترويج لثقافة حقوق الإنسان واحترام حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Il a, par exemple, soutenu les organisations de la société civile dans leur combat contre la corruption en Bulgarie, au Brésil, en Lettonie, à Trinité-et-Tobago ainsi que par l'intermédiaire de Partnership for Transparency Fund (PTF). UN فمثلا، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منظمات المجتمع المدني في مكافحتها الفساد في البرازيل، وبلغاريا، وترينيداد وتوباغو، ولاتفيا، ومن خلال الشراكة في صندوق الشفافية.
    Le projet régional en faveur de la justice, parrainé par le PNUD, offre un exemple du rôle important joué par les organisations de la société civile dans la réforme des systèmes judiciaires dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN يعد مشروع العدالة الإقليمي المنفذ تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثالا على الدور الهام الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني في إصلاح أنظمة العدالة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Cette modalité est également une occasion de resserrer le dialogue entre le gouvernement et les organisations de la société civile dans le pays ainsi que d'élargir la gamme des partenaires du PNUD. Chaque organisme dispose du texte de la lettre d'accord inter-organisations. UN ويتيح ذلك التنفيذ فرصة لتعزيز الحوار بين الحكومة ومجتمع منظمات المجتمع المدني في البلد المشمول بالبرنامج؛ كما يوسع من نطاق شركاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il devrait surtout faire office d’animateur en procédant à un examen minutieux et à une évaluation du rôle joué par les organisations de la société civile dans le suivi des conférences. UN ومن المتوقع أن يكون دوره في هذه المهمة أساسا هو دور الميسر استنادا إلى استعراض وتقييم دقيقين لدور منظمات المجتمع المدني في متابعة المؤتمرات.
    Saluant le rôle joué par les organisations de la société civile dans la mise en lumière des conséquences de l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés sur le plan humanitaire et sur celui des droits de l'homme, UN وإذ يشيد بدور منظمات المجتمع المدني في إلقاء الضوء على ما لاستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار من تأثير على الصعيد الإنساني وعلى صعيد حقوق الإنسان،
    Ce plan a vocation à guider les autorités pénitentiaires et les organisations de la société civile dans l'élaboration d'un plan d'action annuel pour mener à bien la réforme des prisons. UN وتوجّه الخطة سلطات السجون ومنظمات المجتمع المدني في صياغة خطة عمل سنوية لتحقيق أهداف سياسة إصلاح السجون.
    La coopération entre les organisations intergouvernementales de la sous-région et les organisations de la société civile dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits reste limitée et pourrait être notablement renforcée. UN 33 - ولا يزال نطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية داخل المنطقة دون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجالي منع الصراعات وإدارتها محدودا، ويمكن بالتالي تعزيزه بصورة كبيرة.
    Au cours de l'année dernière, le PNUD a remanié sa stratégie globale afin de rendre plus fructueux son partenariat avec les organisations de la société civile dans ces domaines fondamentaux. UN 67 - وعلى مدى السنة الماضية، أعاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ترتيب استراتيجيته العامة لكي يصبح شريكا أكثر فعالية لمنظمات المجتمع المدني في هذه المجالات الفنية.
    Elle a également encouragé les Tonga à continuer de s'impliquer activement avec les organisations de la société civile dans les activités de défense des droits de l'homme, notamment le renforcement des droits de l'homme, les initiatives de formation et la discussion générale des réformes législatives proposées. UN وشجعت تونغا أيضاً على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني فيما تضطلع به من أعمال في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك مبادرات بناء القدرات وبرامج التدريب والمناقشة العامة المتعلقة بالإصلاحات التشريعية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد