ويكيبيديا

    "les organisations de peuples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمات الشعوب
        
    • ومنظمات الشعوب
        
    • لمنظمات الشعوب
        
    les organisations de peuples autochtones assurent la gestion du Mécanisme au niveau régional. UN وتدعم منظمات الشعوب الأصلية إدارة المرفق على الصعيد الإقليمي.
    Des rapports peuvent être soumis à l'Instance par les organisations de peuples autochtones pour permettre à celle-ci de se faire une meilleure idée de la façon dont ses recommandations sont suivies. UN ويمكن تقديم تقارير إلى المنتدى من منظمات الشعوب الأصلية لتحسين فهم المنتدى للمستوى الذي بلغه تنفيذ توصياته.
    Cette information devrait être recueillie en association étroite avec les organisations de peuples autochtones. UN وينبغي جمع هذه المعلومات بتعاون وثيق مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Note du Secrétariat et autres documents devant être présentés par les organismes des Nations Unies, les gouvernements et les organisations de peuples autochtones UN الوثائق مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى تقدمها منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية
    les organisations de peuples autochtones peuvent soumettre à l'Instance des rapports pour lui permettre de se faire une meilleure idée du niveau d'application de ces recommandations. UN ويمكن لمنظمات الشعوب الأصلية أن تقدم تقارير إلى المنتدى لتعميق فهم المنتدى لمستوى تنفيذ توصياته.
    Il était nécessaire que les organisations de peuples autochtones favorisent la participation des peuples autochtones. UN وأعربت عن ضرورة أن تسهل منظمات الشعوب الأصلية مشاركة تلك الشعوب.
    - Comment l'Instance permanente peut-elle épauler au mieux les organisations de peuples autochtones dans leurs efforts visant à appliquer les dispositions de la Déclaration des Nations Unies aux niveaux local, national et régional? UN ما هي أفضل السبل التي يمكن أن يتبعها المنتدى الدائم لدعم منظمات الشعوب الأصلية في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي؟
    les organisations de peuples autochtones se sont peu à peu rendu compte qu'il est important d'ouvrir des lignes de communication avec d'autres mouvements sociaux. UN وقد تطورت هذه الشراكات على امتداد السنين، فأدركت منظمات الشعوب الأصلية تدريجيا أهمية فتح خطوط الاتصال بالحركات الاجتماعية الأخرى.
    les organisations de peuples autochtones devraient être encouragées à assurer elles-mêmes le suivi de la mise en œuvre des recommandations faites par l'Instance permanente aux organismes des Nations Unies et autres entités locales, nationales et régionales. UN 148 - وينبغي تشجيع منظمات الشعوب الأصلية على الاضطلاع بأعمال الرصد الخاصة بها لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات على الصعد المحلي والقطري والإقليمي.
    Des rapports peuvent être soumis à l'Instance permanente par les organisations de peuples autochtones pour permettre à celle-ci de se faire une meilleure idée de la façon dont ses recommandations sont suivies. UN ويمكن تقديم تقارير إلى المنتدى الدائم من منظمات الشعوب الأصلية لتحسين فهم المنتدى الدائم للمستوى الذي بلغه تنفيذ توصياته.
    En effet, les deux types d'opération ne vont pas l'un sans l'autre dans la mesure où les institutions officielles doivent travailler en collaboration et en consultation avec les organisations de peuples autochtones pour les aider à surmonter leurs difficultés. UN والواقع أن هذين النوعين من أساليب بناء القدرات متلازمان حيث يتعين على المؤسسات، في تصديها للتحديات التي تواجهها، أن تؤدي عملها بالتعاون والتشاور مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Le présent rapport rend également compte de différents programmes et projets pour lesquels le PNUE a fait office d'organisme de financement et d'exécution, et qui ont grandement contribué à faire participer et à appuyer les organisations de peuples autochtones. UN ويشير أيضا هذا التقرير إلى مختلف البرامج والمشاريع التي قام فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور الوكالة المنفذة، والتي بذل في إطارها جهودا كبيرة بإشراك منظمات الشعوب الأصلية ودعم مشاركتها.
    Le SBI a encouragé les organisations de peuples autochtones à tirer pleinement parti des organes existants et des possibilités qui leur étaient offertes dans le cadre de la Convention. UN وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ منظمات الشعوب الأصلية على الإفادة كلياً من الهيئات القائمة والفرص المتاحة لها حالياً في إطار الاتفاقية.
    Les travaux en cours sur le renforcement des capacités sont axés sur ceux des pays en développement qui sont Parties à la Convention et ne concernent pas précisément les organisations de peuples autochtones. UN ويتركز العمل الجاري لبناء قدرة البلدان النامية على تحسين بناء القدرات لدى أطراف الاتفاقية ومن أجلهم، وليس موجها بالتحديد إلى منظمات الشعوب الأصلية.
    Le SBI a encouragé les organisations de peuples autochtones à tirer pleinement parti des organes existants et des possibilités qui leur étaient offertes dans le cadre de la Convention. UN وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ منظمات الشعوب الأصلية على الإفادة كليا من الهيئات القائمة والفرص المتاحة لها حاليا في إطار الاتفاقية.
    les organisations de peuples autochtones ont également été invitées à contribuer et à participer aux travaux ci-après de la seizième session de la Commission : UN 19 - كما دُعيت منظمات الشعوب الأصلية إلى المساهمة والمشاركة في أنشطة الدورة السادسة عشرة للجنة، بما في ذلك:
    L'Instance pourrait envisager de recommander que ces organismes répertorient, publient et diffusent largement ces bonnes pratiques, en coopération avec les organisations de peuples autochtones, de sorte que ces pratiques puissent être reprises ailleurs et servir d'inspiration à d'autres organismes et gouvernements. UN وقد يود المنتدى أن ينظر في التوصية بأن تقوم هاتان الوكالتان بتوثيق ونشر تلك الممارسات الحميدة وتوزيعها على نطاق واسع، بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية، حتى تتكرر هذه الممارسات، وحتى تلهما الوكالات الأخرى والحكومات في أن تحذو حذوهما.
    A. Différences qualitatives et fonctionnelles entre les organisations de peuples autochtones et les organisations non gouvernementales 7−9 4 UN ألف - الاختلافات النوعية والوظيفية بين منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية 7-9 4
    Il espère que les Etats, les organisations de peuples autochtones et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales lui feront parvenir des suggestions, observations et renseignements supplémentaires. UN وتتوقع المقررة الخاصة وتأمل أن ترد اقتراحات وملاحظات ومعلومات إضافية من الدول ومنظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Néanmoins, d'autres efforts sont nécessaires si l'on veut que ces études touchent un public plus large et aient un impact accru, notamment parmi les décideurs et les organisations de peuples autochtones. UN ومع ذلك، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق قدر أكبر من التوعية وزيادة تأثير نتائج الدراسات، لا سيما بين صانعي القرار ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Il a exprimé l'espoir que les gouvernements et les organisations de peuples autochtones de la région seraient de plus en plus nombreux à l'avenir à apporter des informations pertinentes et à rendre compte de leurs expériences dans le cadre des travaux du Mécanisme d'experts. UN وأعرب السيد موراليس عن أمله في أن يقدم مزيد من الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية في المنطقة في المستقبل معلومات في حينه وأن تتبادل الخبرات في سياق مناقشات آلية الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد