À cette fin, le Secrétariat travaillera en étroite coopération avec les organisations du secteur privé et utilisera leurs ressources. | UN | ولهذه الغاية ستعمل الأمانة في شراكة وثيقة مع منظمات القطاع الخاص وتستخدم مواردها. |
Partenariats avec les organisations du secteur privé et de la société civile | UN | شراكات اليونيدو مع منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني |
les organisations du secteur privé se sont employées à créer les normes techniques, les infrastructures et les services nécessaires. | UN | وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة. |
Au delà de ces considérations, il est essentiel pour ses activités que la Mission entretienne des relations avec divers acteurs importants de la vie politique et sociale dont le Congrès, l'Assemblée de la société civile et les organisations du secteur privé. | UN | وحتى دون هذين العاملين، لا بد للبعثة من إقامة اتصالات مع مختلف القطاعات الاجتماعية والسياسية الهامة مثل الكونغرس وجمعية المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص. |
Cet état de fait peut être attribué aux efforts intensifs déployés par les États et les organisations du secteur privé et à l'efficacité de la coopération intersectorielle et interétatique. | UN | ويمكن إرجاع درجة التأهب تلك إلى الجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومات ومنظمات القطاع الخاص وإلى التنسيق الفعال بين القطاعات والبلدان. |
Quatrièmement, nous demandons aux sociétés d'assumer une responsabilité dans le domaine social et demandons aussi que la transparence et la responsabilité soient assurées par les gouvernements de même qu'entre les gouvernements et les organisations du secteur privé. | UN | رابعا، إننا ننادي بالمساءلة الاجتماعية للشركات وبمسؤولية الحكومات وشفافيتها، وبالمسؤولية والشفافية بين الحكومات ومنظمات القطاع الخاص. |
Ce Ministère introduit le point de vue de ces populations dans les travaux des organes de l'administration centrale et locale et dans les organisations du secteur privé. | UN | وتدخل الوزارة منظوراً للمحيط الهادئ في أعمال وكالات الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومؤسسات القطاع الخاص. |
Du point de vue de ces délégations, les organisations du secteur privé pouvaient offrir de nouveaux moyens de coopération, en particulier avec les pays en développement. | UN | وكان من رأي تلك الوفود أن مؤسسات القطاع الخاص يمكنها أن تتيح سبلا جديدة للتعاون، وخصوصا مع البلدان النامية. |
Une autre solution serait que l'ONU aide les organisations du secteur privé à étudier les perspectives de mise au point commune de technologies propres. | UN | وكبديل، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد منظمات القطاع الخاص على استكشاف سبل تطوير مشترك للتكنولوجيا النظيفة. |
Sous la direction du Comité et avec ses encouragements, il a pris l'initiative de contacter les États Membres et les organisations du secteur privé intervenant dans l'application des sanctions, ainsi que des experts et des organisations non gouvernementales. | UN | وتماشيا مع توجيه اللجنة وتشجيعها لهذه الأنشطة، كان الفريق سبّاقا إلى إجراء اتصالات مع الدول ومع منظمات القطاع الخاص المعنية بتنفيذ الجزاءات، وكذلك مع الخبراء الأفراد والمنظمات غير الحكومية. |
Envisager d'encourager les organisations du secteur privé ou les sociétés ellesmêmes à adopter, dans le respect des lois et politiques de la concurrence, des codes de conduite afin de promouvoir la déontologie. | UN | :: أن تنظر في تشجيع منظمات القطاع الخاص أو المؤسسات الفردية على اعتماد مدونات قواعد سلوك بغية ترويج المبادئ الأخلاقية، رهناً بقوانين المنافسة. |
Il est composé d'un nombre égal de représentants des pouvoirs publics, d'une part, et de dirigeants du secteur privé et d'ONG, d'autre part. les organisations du secteur privé comprennent la Confédération des industries de Tanzanie et la Chambre de commerce, d'industrie et d'agriculture de la Tanzanie. | UN | وتنقسم العضوية بصورة متساوية بين ممثلي الحكومة وزعماء القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية. وتتضمن منظمات القطاع الخاص اتحاد صناعات تنزانيا وغرفة تجارة وصناعة وزراعة تنزانيا. |
Élément de programme F.1.3. Partenariats avec les organisations du secteur privé et de la société civile F.12. | UN | المكوّن البرنامجي واو-1-3: شراكات اليونيدو مع منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني |
À cet égard, l'ONUDI, pour exécuter ses activités avec efficacité, devra établir des partenariats avec les organisations du secteur privé et de la société civile, en particulier les associations professionnelles et les ONG (organisations non gouvernementales) de développement. | UN | وتحتاج اليونيدو في هذا السياق لكي تعمل بفعالية في اضطلاعها بأنشطتها إلى بناء شراكات مع منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما الرابطات الصناعية والمنظمات غير الحكومية ذات الوجهة الانمائية. |
Elle travaille en étroite collaboration avec les diffuseurs d’informations, notamment les médias, la société civile, les organisations non gouvernementales, les organisations du secteur privé et les établissements d’enseignement. | UN | وتعمل في شراكة وثيقة مع الجهات التي تتولى نشر المعلومات، بما في ذلك وسائط اﻹعلام، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية. |
Les relations entre le système des Nations Unies et les organisations du secteur privé s'établissent à de multiples niveaux, recouvrent une profusion d'activités et servent les fins les plus diverses. | UN | 40 - العلاقات بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص متعددة المستويات ومتعددة القضايا ومتعددة الأهداف. |
Ces réseaux - ou coalitions pour le changement - rassemblent, d'une part, les institutions internationales, la société civile et les organisations du secteur privé, d'autre part, les gouvernements, à la poursuite d'objectifs communs. | UN | وهذه الشبكات، أو فلنقل الائتلافات من أجل التغيير، تجمع ما بين المؤسسات الدولية ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص والحكومات الوطنية، سعيا إلى تحقيق الأهداف المشتركة. |
Il peut y avoir divers types de partenariats entre l'ONU et les organisations du secteur privé. | UN | 11 - يمكن إقامة أنواع مختلفة من الشراكات بين الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص. |
Les organes gouvernementaux, les organisations du secteur privé et les particuliers ressentent de plus en plus le besoin d'intensifier leurs contacts avec d'autres pays, et vice versa. | UN | وازداد شعور الهيئات الحكومية ومنظمات القطاع الخاص والأشخاص العاديين بالحاجة إلى بناء علاقات مع بلدان أخرى والعكس بالعكس. |
Fort des directives et de l'encouragement du Comité, il a pris l'initiative de contacter les États Membres et les organisations du secteur privé, ainsi que des experts et des organisations non gouvernementales, au sujet de la mise en œuvre de sanctions. | UN | وتماشيا مع توجيه اللجنة لهذه الأنشطة وتشجيعها لها، كان الفريق سبّاقاً في إجراء اتصالات مع الدول الأعضاء ومنظمات القطاع الخاص المعنية بتنفيذ الجزاءات، وكذلك مع الخبراء الأفراد والمنظمات غير الحكومية. |
Pour conclure, nous prions instamment tous les gouvernements et les organisations du secteur privé de tenir compte des facteurs ci-dessus dans la formulation et la mise en oeuvre de leurs politiques. | UN | وختاما، نحث جميع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص على أن تراعي العوامل المذكورة آنفا إبان وضع السياسات والتنظيم. |
Des observations supplémentaires seraient utiles sur la manière dont les partenariats entre les Nations Unies et les organisations du secteur privé peuvent évoluer à cet égard et en ce qui concerne les critères et les différentes responsabilités concernées dans ces relations. | UN | ورحبت أيضا بتقديم ما قد يتبلور من تعليقات أخرى بشأن كيفية تطوير الشراكات بين الأمم المتحدة ومؤسسات القطاع الخاص في هذا الصدد، وبشأن المعايير والمسؤوليات المختلفة التي تنطوي عليها مثل هذه الصلات. |
b) les organisations du secteur privé examinent les moyens de contribuer à la réalisation du droit à la science dans le cadre de leur adhésion à la responsabilité sociale des entreprises; | UN | (ب) أن تنظر مؤسسات القطاع الخاص في أساليب الإسهام في إعمال الحق في العلم كجزء من التزامها بمسؤولية الشركات الاجتماعية؛ |