Les participants à la réunion sont également convenus de faciliter la mise en commun de l'information entre les organisations et organes internationaux afin de mieux faire connaître l'action de chacun dans la région. | UN | واتُّفق أيضا على تشجيع المضي في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات والهيئات الدولية من أجل تهيئة مزيد من الوعي بالأنشطة التي تنهض بها كل منها في المنطقة. |
Il a été demandé lors de cette réunion au secrétariat de la CESAP d'organiser en collaboration avec les organisations et organes compétents à l'échelle sous-régionale, en particulier l'AITD, des voyages de démonstration de trains blocs de conteneurs le long des routes ferroviaires transasiatiques de la sous-région. | UN | وطلب الاجتماع من أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التنسيق مع المنظمات والهيئات الدولية دون الإقليمية ولا سيما المعهد الآسيوي لتطوير النقل بغية تنظيم رحلات تجريبية لقطارات الحاويات التجارية على طول خط السكك الحديدية عبر الآسيوية في المنطقة دون الإقليمية. |
135. Invite les organisations et organes compétents qui ne l'ont pas encore fait à envisager la possibilité d'incorporer des approches écosystémiques dans leur mandat afin de remédier aux effets sur les écosystèmes marins ; | UN | 135 - تدعو المنظمات والهيئات المختصة التي لم تدرس بعد إمكانية إدماج نهج النظم الإيكولوجية في ولاياتها إلى القيام بذلك من أجل معالجة الآثار الواقعة على النظم الإيكولوجية البحرية؛ |
Le présent rapport est établi sur la base des informations communiquées par les États Membres et les organisations et organes des Nations Unies au 15 juin 2001. | UN | 3 - ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء ومن مؤسسات وهيئات الأمم المتحدة حتى 15 حزيران/يونيه 2001. |
Il présente également l'action envisagée par les organisations et organes appliquant le régime commun des Nations Unies et soumet pour examen au Conseil économique et social des recommandations tendant à ce que les sexospécificités soient plus systématiquement prises en compte à l'intérieur du système des Nations Unies. | UN | ويلخص أيضا التدابير المزمعة من مؤسسات وهيئات النظام الموحد للأمم المتحدة ويقدم توصيات بشأن تحسين مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة لكي ينظر فيها المجلس. |
En conséquence, les organisations et organes du système des Nations Unies mènent un large éventail d'activités qui visent à éliminer la pauvreté. | UN | ولذلك، تضطلع المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة بطائفة كبيرة من اﻷنشطة التي تستهدف القضاء على الفقر. |
3.4.1 Renforcement de la coopération scientifique et de l'échange de connaissances entre le CST et les organisations et organes compétents en matière d'adaptation aux changements climatiques, d'atténuation des effets de la sécheresse et de régénération des terres dégradées. | UN | ٣-٤-١ تزايد تعاون لجنة العلم والتكنولوجيا مع المنظمات والهيئات ذات الصلة والاستفادة من عملها وهي المنظمات والهيئات التي تعنى بالتكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
Alors que les organisations et organes sont de plus en plus nombreux à se rendre dans les lieux de détention, le défi pour les prochaines années à venir consistera à assurer la cohérence entre eux. | UN | 41 - ومضى قائلا إنه مع زيادة عدد المنظمات والهيئات التي تزور أماكن الاحتجاز، سيكون التحدي في السنوات الآتية ضمان الترابط فيما بينها جميعا. |
Le présent rapport traite des mesures prises par l'ONU en conséquence du changement de statut de la Palestine, qui ne concerne pas les organisations et organes extérieurs au système des Nations Unies, ainsi que des progrès accomplis, si tant est qu'il y en ait eu, sur la voie de la reprise du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن الخطوات المتخذة فيما يتعلق بتغيير مركز فلسطين في الأمم المتحدة الذي لا يسري على المنظمات والهيئات خارج الأمم المتحدة، وكذلك عن التقدم المحرز، أو الذي لم يحرز، في استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط. |
43. Demande, à cet égard, au Département de l'information de continuer, en coopération avec les pays concernés et les organisations et organes compétents du système des Nations Unies, à prendre des mesures appropriées pour sensibiliser l'opinion publique mondiale à ces questions et à d'autres questions importantes de portée mondiale; | UN | 43 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل في هذا الصدد، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع المنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، اتخاذ التدابير المناسبة لزيادة التوعية على الصعيد العالمي بهذه المسائل وبغيرها من المسائل العالمية المهمة؛ |
9. Encourage la HautCommissaire aux droits de l'homme à intensifier les consultations avec le Conseil et la coopération avec les organisations et organes internationaux et régionaux compétents s'occupant de la protection du patrimoine culturel afin de traiter les aspects de cette question qui touchent les droits de l'homme; | UN | 9- يشجع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على زيادة المشاورات مع المجلس والتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمسألة حماية التراث الثقافي بغية معالجة ما لهذه المسألة من جوانب متصلة بحقوق الإنسان؛ |
9. Encourage la HautCommissaire aux droits de l'homme à intensifier les consultations avec le Conseil et la coopération avec les organisations et organes internationaux et régionaux compétents s'occupant de la protection du patrimoine culturel afin de traiter les aspects de cette question qui touchent les droits de l'homme; | UN | 9- يشجع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على زيادة المشاورات مع المجلس والتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمسألة حماية التراث الثقافي بغية معالجة ما لهذه المسألة من جوانب متصلة بحقوق الإنسان؛ |
44. Prie le Département de continuer, en coopération avec les pays concernés et les organisations et organes compétents du système des Nations Unies, à prendre des mesures appropriées pour sensibiliser l'opinion publique mondiale à ces questions et à d'autres questions importantes de portée mondiale; | UN | 44 - تطلب إلى الإدارة في هذا الصدد أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع المنظمات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز وعي الجمهور العالمي بهذه المسائل وبغيرها من المسائل العالمية المهمة؛ |
44. Prie, à cet égard, le Département de l'information de continuer, en coopération avec les pays concernés et les organisations et organes compétents du système des Nations Unies, à prendre des mesures appropriées pour sensibiliser l'opinion publique mondiale à ces questions et à d'autres questions importantes de portée mondiale; | UN | 44 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع المنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الوعي العام على الصعيد العالمي بهذه المسائل وبغيرها من المسائل العالمية المهمة؛ |
15. Nous avons cité cette étude de Felix Ermacora sur la question des personnes disparues au Chili assez abondamment parce qu'elle contient un certain nombre de conclusions et de recommandations très importantes qui ont été reprises par la suite par les organisations et organes internationaux, et qui seront utiles ici pour mettre en évidence les failles du système juridique existant. | UN | 15- وقد استشهدنا بالدراسة التي أجراها السيد إرماكورا عن الأشخاص المختفين في شيلي بشيء من الإسهاب لأنها تتضمن عدداً من الاستنتاجات والتوصيات الوجيهة جداً التي تبنتها فيما بعد المنظمات والهيئات الدولية والتي سنرجع إليها في هذه الدراسة بغرض تحديد الفجوات الموجودة في الإطار القانوني القائم. |
Il continuera en outre de promouvoir l'enrichissement de ses relations de travail avec les organisations et organes du système des Nations Unies, notamment les organes de contrôle. | UN | كما ستواصل تشجيع إقامة علاقات عمل مثمرة بدرجة أكبر مع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومع هيئات الرقابة على وجه الخصوص. |
Prenant note du fait que le Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement a estimé que les organisations et organes du système des Nations Unies n'abordaient pas l'évaluation, le développement, l'utilisation et la gestion des ressources énergétiques de manière intégrée et concertée, | UN | إذ يحيط علما بالرأي الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية بشأن عدم وجود نهج شامل ومتسق فيما بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتقييم موارد الطاقة وتطويرها واستخدامها وإدارتها، |
Rappelant en outre sa résolution 59/250 du 22 décembre 2004, qui, notamment, engageait instamment les organisations et organes du système des Nations Unies à intégrer, dans leurs programmes et dans leurs activités à l'échelon du pays et celles de leurs bureaux de pays, des modalités d'appui à la coopération Sud-Sud, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 59/250 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي دعا، في جملة أمور، مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تدمج، في برامجها ومن خلال الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري ومكاتبها القطرية، طرائق لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، |
Rappelant aussi sa résolution 59/250 du 22 décembre 2004, dans laquelle elle a notamment engagé les organisations et organes du système des Nations Unies à intégrer, dans leurs programmes et dans leurs activités à l'échelon du pays et celles de leurs bureaux de pays, des modalités d'appui à la coopération Sud-Sud, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 59/250 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي حثت فيه، في جملة أمور، مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على أن تدمج في برامجها ومن خلال الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري ومكاتبها القطرية، طرائق لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، |
Nous comptons sur la poursuite d'une relation de travail féconde avec les organisations et organes du système des Nations Unies. | UN | ونحن نتطلع إلى استمرار علاقات العمل المنتجة مع المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Par cette même résolution, le Secrétaire général a été prié de faire rapport à l'Assemblée générale, à sa session de 2004, sur l'état de la coordination entre les organisations et organes compétents du système des Nations Unies en vue de renforcer la coordination des activités dans le domaine de la biotechnologie dans le système des Nations Unies. | UN | وطلب نفس القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة، في دورتها المقبلة التي ستعقد في عام 2004، عن حالة التنسيق بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بغية تعزيز تنسيق الأنشطة في مجال التكنولوجيا الأحيائية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Pour leurs travaux courants de collecte des données statistiques, les organisations et organes internationaux devraient utiliser uniquement des sources secondaires, c'est-à-dire les données agrégées déjà fournies par les différents pays. | UN | 60 - وينبغي للمنظمات والهيئات الدولية ألا تستعين في عملية جمع البيانات الإحصائية المعتادة إلا بالمصادر الثانوية، أي بالأرقام المجمعة التي يوفرها مختلف البلدان. |