ويكيبيديا

    "les organisations internationales et les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الدولية والبلدان
        
    • وينبغي للمنظمات الدولية والبلدان
        
    • المنظمات الدولية والدول
        
    • والمنظمات الدولية والبلدان
        
    L'Expert indépendant appelle les organisations internationales et les pays donateurs à ne plus financer des structures fonctionnant sans autorisation légale. UN ويدعو الخبير المستقل المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى التوقف عن تمويل الهياكل العاملة دون تصريح قانوني.
    Plusieurs délégations ont affirmé que les organisations internationales et les pays développés devraient aider les pays en développement à se doter de davantage de moyens humains et institutionnels pour s'occuper de la gestion des déchets. UN وأعرب العديد من الوفود عن الحاجة إلى أن تقدم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها الوطنية والبشرية والمؤسسية في التعامل مع معالجة النفايات.
    Nous appelons les organisations internationales et les pays donateurs à soutenir les activités opérationnelles du groupe de réflexion. UN ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير
    les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable. UN وينبغي للمنظمات الدولية والبلدان المانحة ألا تكتفي بدور دافع الأموال بل أن تكون أيضاً جهات فاعلة وشريكة رئيسية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Paradoxalement, les organisations internationales et les pays partenaires ont, à cause de la guerre ou de l'insécurité, interrompu ou réduit leur coopération quand celle-ci était précisément la plus nécessaire. UN ومن المفارقات أن المنظمات الدولية والدول الشريكة لجأت، تحت ذريعة الحرب أو انعدام الأمن، إلى سحب أو تقليص تعاونها مع بوروندي وذلك تحديدا في وقت كانت فيه بأمس الحاجة إليه.
    La réduction des budgets nationaux des pays investisseurs et donateurs a eu un effet stimulant sur les organisations internationales et les pays d'investissement et bénéficiaires. UN وكان لتناقص الميزانيات الوطنية في البلدان المصدرة لرأس المال والبلدان المانحة تأثير كبير على المنظمات الدولية والبلدان المستوردة لرأس المال والمتلقية للمنح.
    À cette fin, ils engagent instamment les organisations internationales et les pays donateurs à les aider à mener à bien cette entreprise; UN ولهذا الغرض، تحث هذه البلدان المنظمات الدولية والبلدان المانحة على مساعدتها في تحقيق هذه المساعي.
    Nos peuples sont aujourd'hui mieux à même d'édifier un avenir meilleur pour eux-mêmes, et ainsi mieux à même de mettre en place des relations de coopération mutuellement bénéfiques avec les organisations internationales et les pays amis. UN وشعوبنا اليوم ذات قدرة أكبر على بناء مستقبل أفضل لنفسها وبالتالي إقامة علاقات نفع وتعاون متبادلة مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة.
    Il faudrait par ailleurs inviter les organisations internationales et les pays donateurs à affecter des ressources au processus du retour des réfugiés et déplacés et de relèvement de l'économie en Abkhazie, comme l'a recommandé la mission d'évaluation des besoins envoyée par l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي في الوقت ذاته اتخاذ تدابير لدعوة المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى تخصيص موارد لعملية إعادة اللاجئين والمشردين وﻹصلاح اقتصاد أبخازيا، وفقا لما أوصت به بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات.
    Aujourd'hui, nous pouvons affirmer avec confiance que l'économie de marché et le système bancaire de la Géorgie, à peine nés, ont passé ce test avec succès; et les organisations internationales et les pays amis ont apporté une contribution majeure à notre capacité de survie. UN واليوم يمكننا القول بشيء من الثقة أن اقتصاد السوق الفتي في جورجيا ونظامها المصرفي مرا بهذه التجربة بنجاح، وأن المنظمات الدولية والبلدان الصديقة قدمت إسهامات كبرى لتمكيننا من البقاء.
    Une Partie a fait observer que, de manière générale, les organisations internationales et les pays développés ne contribuaient guère à l'élaboration des PAN au titre de la Convention. UN ولاحظ أحد الأطراف أن درجة دعم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة للأعمال المتعلقة بإعداد برامح العمل الوطنية في إطار الاتفاقية والمشاركة فيها لا تزال ضئيلة بوجه عام.
    les organisations internationales et les pays créanciers doivent accélérer la mise en oeuvre de l'Initiative et devraient fournir un appui aux pays frappés par la récente crise financière. UN ويجب على المنظمات الدولية والبلدان الدائنة أن تسرع بخطى تنفيذ المبادرة وأن تقدم الدعم للبلدان التي تأثرت بالأزمة المالية الأخيرة.
    34. Singapour, qui s'était engagée à faire profiter les pays en développement de son expérience, a entrepris 15 programmes de formation de concert avec les organisations internationales et les pays développés. UN ٣٤ - ثم أعلن أن سنغافورة، حفاظا منها على التزامها بتقاسم خبرتها مع البلدان النامية قد باشرت ١٥ برنامجا تدريبيا مشتركا مع المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو.
    Un an avant la tenue de ce congrès, je tiens à informer l'Assemblée générale que le Gouvernement panaméen travaille avec ardeur à ses préparatifs et qu'il intensifie les consultations avec les organisations internationales et les pays amis afin d'assurer une participation significative. UN وقبل عام من عقد المؤتمر، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومة بنما تعمل بجد بشأن الاستعدادات، وتدفع بالمشاورات مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة لضمان المشاركة الهامة.
    les organisations internationales et les pays développés doivent appuyer les programmes nationaux en faveur de l'égalité et de l'autonomisation des femmes et des mesures spécifiques doivent être prises à tous les niveaux pour empêcher et faire disparaître les actes de violence commis à leur encontre. UN وأضافت أنه يجب على المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو دعم البرامج الوطنية لمساواة المرأة بالرجل وتمكينها، كما ينبغي اتخاذ إجراءات محددة على جميع المستويات لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله.
    À cet égard, nous suggérons que les organisations internationales et les pays développés prennent les mesures nécessaires pour appuyer les projets et programmes des pays en développement, notamment des pays à faible revenu, qui seraient véritablement profitables pour leur développement. UN وفي هذا الصدد، نقترح أن تتخذ المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو التدابير اللازمة لدعم المشاريع والبرامج في البلدان النامية، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل.
    Quelques parties estimaient que le niveau de l'aide fournie par les organisations internationales et les pays développés parties pour l'élaboration des PAN et de leur participation à cette activité était bas en général. UN وترى بعض الأطراف أن درجة الدعم والمشاركة المقدمين من المنظمات الدولية والبلدان الأطراف المتقدمة النمو في إعداد برامج العمل الوطنية لا تزال قليلة بوجه عام.
    les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable. UN وينبغي للمنظمات الدولية والبلدان المانحة ألا تكتفي بدور دافع الأموال بل أن تكون أيضاً جهات فاعلة وشريكة رئيسية في تحقيق التنمية المستدامة.
    les organisations internationales et les pays donateurs devaient être non seulement des contributeurs financiers, mais aussi des acteurs et des partenaires de premier plan pour la réalisation d'un développement durable. UN وينبغي للمنظمات الدولية والبلدان المانحة ألا تكتفي بدور دافع الأموال بل أن تكون أيضاً جهات فاعلة وشريكة رئيسية في تحقيق التنمية المستدامة.
    39. Dans son allocution intitulée " L'espace et le développement durable " , U. R. Rao, Président du Comité de la FIA chargé de la liaison avec les organisations internationales et les pays en développement s'est référé à plusieurs exemples pour bien montrer la contribution que les techniques spatiales pouvaient apporter au développement durable, et il a donné un aperçu des objectifs de l'atelier. UN 39- وفي سياق كلمته المعنونة " الفضاء والتنمية المستدامة " ، قدم السيد و. ر. راو، رئيس اللجنة المسؤولة عن الاتصال مع المنظمات الدولية والدول النامية، التابعة للإياف، عدداً من الأمثلة لتوضيح فائدة استخدام تكنولوجيا الفضاء في دعم التنمية المستدامة، واستعرض أهداف حلقة العمل.
    Il a également été reconfirmé, à la réunion du Comité de liaison avec les organisations internationales et les pays en développement, que d'autres tables rondes associant participants et dirigeants d'agences et d'institutions spatiales devraient être organisées lors des futurs ateliers ONU/FIA. UN 45- وكذلك تمّ التأكيد في اجتماع لجنة الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية المعنية بالاتصال مع المنظمات الدولية والدول النامية أن مزيداً من المناقشات في إطار مائدة مستديرة بين المشاركين ورؤساء وكالات الفضاء والمؤسسات أو المنظمات ذات الصلة أو كبار مديريها ستُنظّم أيضاً خلال حلقات العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية التي ستُعقد في المستقبل.
    Les travaux préparatoires de cette conférence ont duré près de deux ans et le Kirghizistan y a collaboré activement avec le HCR, les organisations internationales et les pays. UN وقالت إن المؤتمر سبقته عملية تحضيرية استمرت على مدى سنتين تقريبا تعاونت خلالها قيرغيزستان مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات الدولية والبلدان اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد