Il diffuse des informations sur les autres moyens de subsistance et sources de revenus possibles et relaie l'action menée par les organisations locales et internationales pour lutter contre la piraterie. | UN | وتنشر الحملة معلومات عن سبل العيش ومصادر الدخل البديلة وعن الجهود التي تبذلها المنظمات المحلية والدولية لمكافحة القرصنة كذلك. |
Il a également mis l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération avec les organisations locales et internationales pour permettre l'instauration d'un climat propice au respect des droits fondamentaux de tous. | UN | وأكدت أيضا ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات المحلية والدولية للمساعدة على تهيئة بيئة تُحترم فيها جميع حقوق الإنسان بشكل كامل. |
:: Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, notamment les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le Fonds d'affectation spéciale de la MONUG | UN | :: تيسير تنفيذ مشاريع إعادة البناء الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال شركاء التنفيذ، بما فيهم المنظمات المحلية والدولية |
Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, notamment les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le fonds d'affectation spéciale de la MONUG | UN | تيسير تنفيذ توصيات مشاريع إعادة الإعمار الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال الشركاء المنفذون بما فيهم المنظمات المحلية والدولية |
Nous saluons la Directrice générale, Mme Carol Bellamy et les milliers de personnes qui, dans les organisations locales et internationales, ainsi que dans le secteur privé, s'évertuent à créer un monde digne des enfants. | UN | ونحيي مديرتها التنفيذية، كارول بيلامي، وآلاف العاملين بدأب في المنظمات المحلية والدولية وفي القطاع الخاص لتهيئة عالم مناسب للأطفال. |
:: Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, dont les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le fonds d'affectation spéciale visant à faciliter l'exécution du mandat de la MONUG | UN | :: تيسير تنفيذ توصيات مشاريع إعادة الإعمار الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال شركاء التنفيذ بما فيهم المنظمات المحلية والدولية |
Il recommande en outre de rendre les résultats de ces inspections publics afin de mieux informer les organisations locales et internationales affrétant des appareils du fait que certaines compagnies aériennes refusent de collaborer avec des équipes d’inspection ou ne se conforment pas aux normes de l’aviation civile. | UN | ويوصي الفريق كذلك بأن تعلن على الملأ نتائج عمليات التفتيش هذه لتحسين معرفة المنظمات المحلية والدولية التي تستأجر الطائرات، بعدم قيام شركات طيران معينة بمساعدة أفرقة التفتيش، أو بالامتثال لمعايير الطيران المدني. |
f) mettre en commun les connaissances et collaborer avec les organisations locales et internationales. | UN | (و) تقاسم المعارف والتعاون مع المنظمات المحلية والدولية. |
les organisations locales et internationales ont également souligné que jusqu'alors, elles n'avaient reçu aucune information faisant état d'enquêtes ou de poursuites pénales engagées pour donner suite aux allégations selon lesquelles des civils sahraouis auraient vu leurs droits bafoués par des membres des forces de l'ordre ou fait l'objet, eux ou leurs biens matériels, d'attaques de la part de civils marocains. | UN | وأكدت أيضا المنظمات المحلية والدولية على عدم ورود أي معلومات حتى الآن تشير إلى بدء التحقيقات الجنائية والمحاكمات بشكل فعال في الانتهاكات المزعومة لحقوق مواطنين صحراويين على أيدي قوات الأمن أو في الاعتداءات عليهم أو على ممتلكاتهم من قبل مواطنين مغاربة. |
Il collabore avec les organisations locales et internationales à travers le monde afin de garantir le déploiement de programmes et politiques durables, culturellement pertinents, et dirigés localement, guidés par la conviction que la santé constitue un droit fondamental et que toute société juste se doit d'assurer l'équité en matière de santé pour tous. | UN | وتعمل المنظمة بالشراكة مع المنظمات المحلية والدولية حول العالم لكفالة إعداد برامج وسياسات ملائمة من الناحية الثقافية ومحلية الدوافع ومستدامة، وتسترشد للقيام بذلك بمعتقدات مفادها أن الصحة هي حق أساسي من حقوق الإنسان وبأن المجتمعات العادلة تكفل تحقيق نتائج صحية منصفة لجميع أفرادها. |
Il a été donné suite à la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que toutes les organisations locales et internationales intègrent des informations complètes dans les bases de données sur l'aide au développement (voir A/61/87-E/2006/77, par. 69) et il continue d'en être tenu compte. | UN | 69 - عولجت ولا تزال تعالج توصية الأمين العام التي تدعو جميع المنظمات المحلية والدولية إلى تزويد نظم قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية بمعلومات شاملة (A/61/87-E/2006/77، الفقرة 69). |
37. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement croate ainsi que les organisations locales et internationales travaillant sur place pour le concours qu'ils apportent au bureau de l'UCDH à Zagreb et pour l'aide généreuse qu'ils lui ont accordée dans l'exercice de son mandat. | UN | 37- ويرغب المقرر الخاص في أن يشكر حكومة كرواتيا، وكذلك المنظمات المحلية والدولية العاملة في الميدان على ما قدمته من مساعدة إلى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في زغرب وعلى تعاونها السخي في أداء ولايته. |
Toutes les organisations locales et internationales devraient soutenir les efforts que font les autorités compétentes pour assumer l'entière responsabilité de la gestion et de la viabilité des bases de données sur l'aide au développement, y compris pour continuer de les adapter à d'autres domaines que la reconstruction à la suite du tsunami et les intégrer davantage aux administrations locales et aux acteurs de la société civile. | UN | 75 - ينبغي لجميع المنظمات المحلية والدولية أن تدعم جهود السلطات الحكومية المختصة كي تتحمل المسؤولية الكاملة عن إدارة وكفالة استدامة قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية، بما في ذلك تكييفها بشكل مستمر مع أوجه الاستخدام المتصلة بالمساءلة والشفافية في مجالات تتعدى كارثة تسونامي وزيادة التكامل مع الهياكل الحكومية المحلية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |