ويكيبيديا

    "les organisations politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات السياسية
        
    • منظمات سياسية
        
    • التنظيمات السياسية
        
    • والمنظمات السياسية
        
    • بالتنظيمات السياسية
        
    • بالمنظمات السياسية
        
    • للمنظمات السياسية
        
    L'implication dynamique des femmes dans les organisations politiques et sociales a apporté une contribution importante au développement national. UN وقد ساهمت المشاركة الاستباقية من جانب المرأة في المنظمات السياسية والاجتماعية مساهمة كبيرة في التنمية الوطنية.
    les organisations politiques qui ne respectent pas le délai légal prescrit, sont radiées du registre des organisations politiques, des associations et des organisations sociales et politiques et perdent leur statut de personne morale. UN أما الأحزاب السياسية التي لا تتصرف وفقاً لهذا الحد الزمني القانوني فيتم شطبها من سجل المنظمات السياسية وسجل الاتحادات والمنظمات الاجتماعية والسياسية وتفقد مركزها ككيان اعتباري.
    Le membre du Comité a ajouté que les organisations politiques de ce type ne pouvaient pas être admises au statut consultatif. UN ولاحظ عضو اللجنة كذلك أن المنظمات السياسية من هذا القبيل لا ينبغي أن تُمنح مركزا استشاريا.
    C’était grâce à cette déclaration inédite que la Nouvelle-Calédonie pourrait jeter les bases d’une communauté de destin avec les organisations politiques agréées et reconnaître le rôle des autorités coutumières au sein des institutions. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    les organisations politiques haïtiennes sont dirigées par des hommes. UN يتولى الرجال قيادة التنظيمات السياسية الهايتية.
    Les organismes de l'État, tout comme les organisations politiques et les organisations de masse, ont organisé leur système d'aide à la population. UN وتضع لأجهزة الدولة والمنظمات السياسية وكذلك المنظمات الجماهيرية نظامٌ متسق لنفسها أنظمة لرعاية السكان.
    Le CICR s'emploie donc à étendre ses contacts avec les organisations politiques et militaires, ainsi qu'avec les institutions financières comme la Banque mondiale. UN ومن ثم تعمل على توسيع نطاق اتصالاتها مع المنظمات السياسية والعسكرية باﻹضافة إلى المؤسسات المالية مثل البنك الدولي.
    Autrefois en particulier, les organisations politiques féministes avaient joué un rôle fondamental dans les campagnes des femmes. UN وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي.
    Autrefois en particulier, les organisations politiques féministes avaient joué un rôle fondamental dans les campagnes des femmes. UN وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي.
    Il souhaite savoir si les organisations politiques seraient considérées comme des acteurs étatiques au titre du droit national. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت المنظمات السياسية تعتبر جهات حكومية فاعلة بموجب القانون الوطني.
    Le Führer a été salué avec la modestie de mise par les organisations politiques.. Open Subtitles استقبل الفوهرر من برينر حتى روما مع تواضع المنظمات السياسية
    Il est important qu'à cette étape critique, toutes les organisations politiques conjuguent leurs efforts et s'abstiennent d'entraver le processus de transition, ce qui ne profiterait qu'aux apologistes de la suprématie blanche dont le funeste dessein est de perpétuer le statu quo. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا المنعطف الحيوي ان تعبئ كل المنظمات السياسية السوداء جهودها وان تمتنع عن تعطيل عملية الانتقال، إذ أن هذا التعطيل لن يفيد إلا العنصريين من دعاة تفوق البيض في مخططاتهم الشريرة للابقاء على الوضع الراهن.
    La Charte de l'unité nationale, qui prenait le pas sur toute la législation, y compris la Constitution, devait être acceptée par toutes les organisations politiques; il serait bon d'obtenir de plus amples détails sur le contenu de cette charte. UN وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق.
    La Charte de l'unité nationale, qui prenait le pas sur toute la législation, y compris la Constitution, devait être acceptée par toutes les organisations politiques; il serait bon d'obtenir de plus amples détails sur le contenu de cette charte. UN وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق.
    * Consulter les organisations politiques, économiques et sociales, ainsi que les personnes morales intéressées, en vue de l'organisation d'activités de nature à favoriser la réalisation des objectifs et des buts du Programme national pour la femme. UN :: التشاور مع المنظمات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وكذلك مع الأشخاص الاعتباريين المهتمين بشأن الاضطلاع بأنشطة تسهم في بلوغ أهداف البرنامج الوطني للمرأة ومقاصده؛
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie est convaincu que les organisations politiques internationales, et en premier lieu l'Organisation des Nations Unies et la Communauté d'États indépendants, sauront évaluer la situation et prendre sans retard les mesures qui s'imposent. UN وتعرب وزارة خارجية جورجيا عن ثقتها في قدرة المنظمات السياسية الدولية، وفي مقدمتها اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة، على تقييم الوضع المستجد واتخاذ تدابير عاجلة.
    C’était grâce à cette déclaration inédite que la Nouvelle-Calédonie pourrait jeter les bases d’une communauté de destin avec les organisations politiques agréées et reconnaître le rôle des autorités coutumières au sein des institutions. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    80. Cuba dispose d'un système interinstitutionnel complet et efficace − auquel participent les organisations politiques et sociales − pour recevoir et traiter les plaintes ou pétitions émanant de particuliers ou de groupes de particuliers concernant le nonrespect de l'un quelconque de leurs droits ainsi que pour y répondre, conformément à l'article 63 de la Constitution. UN 80- لكوبا نظام شامل وفعّال مشترك بين الوكالات، يشمل أيضاً منظمات سياسية واجتماعية، لتلقي أية شكاوى أو طلبات ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد تتعلق بتمتعهم بأي حق من حقوق الإنسان، ومعالجتها والرد عليها، وفقما تنص عليه المادة 63 من الدستور.
    C’est pourquoi les critiques relèvent qu’aux termes de cette disposition, toutes les organisations politiques doivent accepter d’adhérer à l’idéologie du parti dirigeant afin d’être enregistrées. UN وهكذا يقتضي هذا النص، كما يلاحظ منتقدوه، موافقة جميع التنظيمات السياسية على التقيد بأيديولوجية الحزب الحاكم لكي يتم تسجيلها.
    De l'avis d'une intervenante, il y avait une troisième forme de racisme — le racisme militant qui était la forme propagée par les mouvements d'extrême droite et les organisations politiques racistes. UN فقالت إحدى المتكلمات إن هناك شكلا ثالثا من العنصرية، هو العنصرية النضالية التي تنشرها حركات اليمين المتطرف والمنظمات السياسية العنصرية.
    Parmi celles-ci, on peut citer la loi organique régissant les organisations non gouvernementales, la loi organique régissant les organisations politiques et l'éthique politique, la loi relative aux coopératives, etc. Ces lois contiennent des mesures préventives contre le sectarisme et la fragmentation sociale. UN وتشمل هذه التدابير فيما تشمله القانون الأساسي المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، والقانون الأساسي المتعلق بالتنظيمات السياسية والأخلاق السياسية، والقانون الناظم للتعاونيات، وغير ذلك من القوانين. وتتضمن هذه القوانين تدابير وقائية لمكافحة التفرقة والطائفية.
    Elle a déjà commencé à épauler le CEP et à prendre contact avec les organisations politiques et non gouvernementales en vue de promouvoir la participation des femmes à la vie politique et à tous les aspects du processus électoral. UN وقد بدأت البعثة في تقديم الدعم إلى المجلس الانتخابي المؤقت ومحاولة الاتصال بالمنظمات السياسية والمنظمات غير الحكومية في محاولة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي جميع جوانب العملية الانتخابية.
    Pour les gouvernements, ainsi que pour les organisations politiques et sociales des pays en développement et en transition, cela suppose des efforts concertés en vue de consolider les mécanismes de gestion et de règlement des problèmes. UN وهذا يعني بالنسبة للحكومات وكذلك بالنسبة للمنظمات السياسية والاجتماعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بذل جهود متضافرة لدعم إمكانات الإدارة وحل المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد