ويكيبيديا

    "les organisations syndicales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات النقابية
        
    • منظمات العمال
        
    • والمنظمات النقابية
        
    • منظمات العمل
        
    • التنظيمات النقابية
        
    • المنظمات العمالية
        
    • للمنظمات النقابية
        
    • المنظمات التجارية
        
    • الهيئات النقابية
        
    • منظمات نقابات العمال
        
    • منظمات نقابية
        
    les organisations syndicales facilitent l'obtention de bons de séjour dans les maisons de repos. UN وهناك إعانات مالية من المنظمات النقابية للحصول على أذون دخول في الاستراحات الصحية.
    Ils ont également souligné la nécessité de protéger les organisations syndicales palestiniennes et leurs activités; UN وكذلك أكدوا الحاجة إلى حماية المنظمات النقابية الفلسطينية وأنشطتها.
    Ainsi elle stipule que lors du renouvellement des conseils de prud'hommes, les organisations syndicales doivent constituer les listes de candidats de manière à favoriser la progression du pourcentage de femmes élues. UN وهكذا ينص القانون على أنه عند انتخاب الأعضاء الجدد في المجالس العمالية يجب على المنظمات النقابية أن تضع قوائم المرشحين بحيث تعزز زيادة النسبة المئوية للنساء المنتخبات.
    À cet égard, la discrimination contre les étrangers au lieu de travail est également punie, conformément à la loi qui prévoit que les organisations syndicales peuvent saisir la justice de cas de discrimination flagrante. UN وفي هذا الصدد، يعاقب القانون أيضاً على التمييز ضد الأجانب في مكان العمل، إذ ينص على أن منظمات العمال يمكنها اللجوء إلى المحكمة في حالات التمييز الصارخ.
    Les partis politiques, les organisations syndicales, les collectivités locales et les chambres professionnelles concourent à l'organisation et à la représentation des citoyens. UN وتساهم الأحزاب السياسية والمنظمات النقابية والجماعات المحلية والغرف المهنية في تنظيم المواطنين وتمثيلهم.
    Une femme est vice-président du Centre syndical national qui dirige les organisations syndicales du pays. UN وثمة امرأة تشغل منصب نائبة رئيس المركز النقابي الوطني، الذي يتولى إدارة المنظمات النقابية بالبلد.
    Elles entretiennent en outre des liens étroits avec les organisations syndicales des pays membres de la Communauté des États indépendants, de Turquie, de Chine, de Norvège, de Suède et du Japon. UN وعلاوة على ذلك، ثمة علاقات وثيقة مع المنظمات النقابية في رابطة الدول المستقلة وتركيا والصين والنرويج والسويد واليابان.
    Les augmentations salariales approuvées par l'Assemblée nationale, en coordination avec les organisations syndicales, ont été appliquées. UN وطبقت زيادات الرواتب التي وافقت عليها الجمعية الوطنية بالتنسيق مع المنظمات النقابية.
    Les syndicats et leurs fédérations ont le droit de collaborer avec les organisations syndicales d'autres pays et de s'affilier à des fédérations ou organisations internationales, syndicales et autres et de conclure des accords avec ces fédérations et organisations. UN ويحق للنقابات واتحاداتها التعاون مع المنظمات النقابية القائمة في بلدان أخرى والانضمام إلى اتحادات أو منظمات دولية أو نقابية أو غير نقابية، وأن تبرم اتفاقات مع هذه الاتحادات والمنظمات.
    200. En fait, aucune étude sur les organisations syndicales salvadoriennes n'évoque l'existence d'associations solidaristes dans le pays; de plus, aucune organisation solidariste n'aurait réellement entravé le développement des syndicats salvadoriens. UN 200- ولا توجد في الواقع أي دراسات للمنظمات النقابية السلفادورية تشير حتى إلى وجود جمعيات للتضامن في السلفادور أو إلى أن هذه المنظمات قد أعاقت بالفعل نمو المنظمات النقابية في السلفادور.
    Lors du IIe Congrès des travailleuses de la Centrale unitaire des travailleurs (CUT), qui s'est tenu en 1994, l'un des thèmes centraux a été l'analyse de la représentation des deux sexes dans les organisations syndicales. UN وكان من بين بنود جدول اﻷعمال الرئيسية في المؤتمر الثاني للعاملات أعضاء الاتحاد الموحﱠد للعمال، المعقود في عام ١٩٩٤، تحليل المنظورات المتعلقة بنوع الجنس في المنظمات النقابية.
    127. les organisations syndicales déterminent en toute indépendance leur mode d'organisation et de fonctionnement dans leurs statuts et leurs règles de procédure. UN 127- وتحدد المنظمات النقابية بصفة مستقلة هيكلها التنظيمي وطريقة عملها بواسطة نظمها: النظم الأساسية والنظم الداخلية.
    Il importe donc de veiller au respect de la liberté d’association et de renforcer les organisations syndicales et patronales ainsi que les institutions de négociation collective et de dialogue social. UN ومن المهم لذلك كفالة الحرية للعمال في تشكيل الرابطات وتعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    Afin de progresser vers la solution de ces problèmes graves, le Représentant spécial recommande que les ministères et organismes gouvernementaux concernés collaborent étroitement avec les organisations syndicales et patronales, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales comme l'OIT et l'UNICEF. UN وضمانا لتحقيق تقدم في التصدي لهذه المشاكل الخطيرة على نحو واف بالغرض، يوصي الممثل الخاص، بأن تتعاون الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة تعاونا وثيقا مع منظمات العمال وأرباب العمل، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، مثل منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Sont à considérer comme représentatives au plan national les organisations syndicales qui se signalent par le nombre important de leurs affiliés, par leurs activités et par leur indépendance. UN والمنظمات النقابية التمثيلية على الصعيد الوطني هي تلك التي تتميز بأهمية عدد المنتمين إليها وبأنشطتها واستقلالها.
    les organisations syndicales ont toujours bénéficié de ces libertés en Israël et leur application aux relations professionnelles va de soi. UN وقد تمتعت منظمات العمل في إسرائيل دائما بهذه الحريات، ويعتبر تطبيقها على علاقات العمل حقا مكفولا.
    94. En l’état actuel des choses, les organisations syndicales ont sur le plan juridique le statut d’organisation de fait car le Parlement n’a pas mis en œuvre l’article 39 de la Constitution, qui stipule que les syndicats sont régis par le droit commun et plus spécialement par les articles 36 à 38 du Code civil. UN ٤٩- تتمتع التنظيمات النقابية كما هو عليه الحال حالياً، بالمركز القانوني للهيئات القائمة بحكم الواقع، حيث أدى عدم تنفيذ البرلمان للمادة ٩٣ من الدستور إلى ظهور وضع تُنظﱠم فيه النقابات بموجب القانون العام، وعلى وجه خاص بموجب المواد ٦٣ و٧٣ و٨٣ من القانون المدني.
    Ils se sont félicités de ce que le Panama se soit engagé à consulter la société civile au sujet de l'amendement de la loi no 30 mais s'inquiétaient que cette loi ait été adoptée sans que les organisations syndicales et autres parties prenantes aient été consultées. UN ورحبت بإشراك بنما لمنظمات المجتمع المدني في عملية تعديل القانون رقم 30، لكنها أعربت عن انشغالها من أن هذا القانون قد اعتُمد دون استشارة المنظمات العمالية وسائر الجهات صاحبة المصلحة.
    Cependant, il est indispensable d'adopter les dispositions législatives nécessaires pour permettre à un mouvement syndical libre de voir le jour parallèlement au redémarrage de l'économie et de soutenir autant que faire se peut les organisations syndicales et professionnelles indépendantes qui commencent à se constituer. UN ومع هذا، فمن الضروري وضع تشريعات تسمح بظهور حركة نقابية حرة بالترادف مع استئناف نشاط الاقتصاد في المستقبل، وحصول المنظمات التجارية والمهنية المستقلة الناشئة على كل الدعم الممكن.
    c) Les lignes directrices de l'OCDE, celles du Global Compact, les normes de l'OIT sont importantes pour servir de référence à un certain nombre d'accords-cadres passés avec les organisations syndicales des entreprises. UN (ج) وتكتسي المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتلك الواردة في الاتفاق العالمي، ومعايير منظمة العمل الدولية أهمية كبيرة إذ توفر مرجعا لعدد من الاتفاقات الإطارية المبرمة مع الهيئات النقابية للمؤسسات.
    Ce plan, préparé avec les organisations syndicales du secteur, devrait être adopté prochainement et certaines actions prévues ont déjà été mises en œuvre. UN وهذه الخطة، التي يجري صياغتها مع منظمات نقابات العمال في القطاع، من المقرر أن تعتمد في المستقبل القريب؛ وقد نُفذت بالفعل بعض الإجراءات المخططة.
    les organisations syndicales, déjà extrêmement affaiblies par le chômage généralisé et le manque de ressources, ont également subi des représailles. UN وتعرضت أيضا لﻷعمال الانتقامية منظمات نقابية هي أصلا في منتهى الضعف بسبب ارتفاع مستويات البطالة وانعدام الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد