ويكيبيديا

    "les organismes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات على
        
    • الوكالات على
        
    • الوكالات في
        
    • الكيانات على
        
    • إن الوكالات
        
    Le Comité engage les organismes à uniformiser ces rapports et à les lui communiquer, à l'avenir, avec leurs états financiers. UN ويحـث المجلس المنظمات على توحيد هذه التقارير المالية وإحالتها في المستقبل مشفوعة ببيانات مالية إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    Les systèmes de suivi du comportement professionnel sont considérés comme des outils de gestion qui aident les organismes à utiliser, diriger et contrôler leurs ressources au quotidien. UN نظم إدارة الأداء يُنظر إليها كأدوات إدارية تساعد المنظمات على التصرف بمواردها وتوجيهها والتحكم فيها على أساس يومي.
    Les systèmes de suivi du comportement professionnel sont considérés comme des outils de gestion qui aident les organismes à utiliser, diriger et contrôler leurs ressources au quotidien. UN نظم إدارة الأداء ينظر إليها كأدوات إدارية تساعد المنظمات على التصرف بمواردها وتوجيهها والتحكم فيها على أساس يومي.
    Il a constaté que les résultats étaient inégaux mais il a incité les organismes à persévérer. UN ووجدت اللجنة أن النتائج مختلطة، غير أنها شجعت الوكالات على موالاة تلك الجهود.
    Un certain nombre de suggestions peuvent aider les organismes à mettre au point et mettre en œuvre des mesures efficaces. UN وهناك عدد من المقترحات العامة التي يمكن أن تساعد الوكالات على تصميم سبل انتصاف فعالة وتنفيذها.
    Le Fonds a joué un rôle important en aidant les organismes à apporter une réponse globale et à secourir plus de 1,5 million de personnes. UN واتسم عمل الصندوق بالأهمية في مساعدة الوكالات في توفير استجابة شاملة ومساعدة أشخاص تجاوز عددهم 1.5 مليون نسمة.
    Il engage les organismes à partager leurs pratiques exemplaires et les enseignements qu'ils tirent de leur expérience en matière de gestion de structures décentralisées. UN وهي تشجع الكيانات على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإدارة الفعالة للهياكل التنظيمية اللامركزية.
    Les systèmes de suivi du comportement professionnel sont considérés comme des outils de gestion qui aident les organismes à utiliser, diriger et contrôler leurs ressources au quotidien. UN نظم إدارة الأداء ينظر إليها كأدوات إدارية تساعد المنظمات على التصرف بمواردها وتوجيهها والتحكم فيها على أساس يومي.
    Les inspecteurs invitent instamment les organismes à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe aux termes des procédures opérationnelles en tenant les candidats informés des décisions du Groupe consultatif. UN ويحث المفتشان المنظمات على الامتثال لالتزامها الوارد في إجراءات التشغيل الموحدة بإطلاع المرشحين على قرارات الفريق.
    Les inspecteurs invitent instamment les organismes à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe aux termes des procédures opérationnelles en tenant les candidats informés des décisions du Groupe consultatif. UN ويحث المفتشان المنظمات على الامتثال لالتزامها الوارد في إجراءات التشغيل الموحدة بإطلاع المرشحين على قرارات الفريق.
    Le Groupe des vérificateurs externes des comptes a toutefois engagé les organismes à examiner, à titre bilatéral, des questions spécifiques avec leurs commissaires aux comptes. UN غير أن فريق المراجعين شجّع المنظمات على مناقشة مسائل محددة على أساس ثنائي مع المراجعين الخارجيين لحساباتها.
    Néanmoins, les organismes ont noté que la mise en œuvre du PGI n'était pas une fin en soi, mais que le système constituait un outil destiné à aider les organismes à s'acquitter de leurs mandats respectifs. UN ومع ذلك، تشير الوكالات إلى أن تطبيق نظم التخطيط ليس غاية في حد ذاته ولكن وسيلة يقصد منها مساعدة المنظمات على الاضطلاع بولاياتها.
    Les délégations ont engagé tous les organismes à se préoccuper des problèmes liés au sexisme dans le contexte de l'épidémie du VIH/sida. UN 31 - وشجعت الوفود جميع المنظمات على معالجة المسائل الجنسانية المرتبطة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité consultatif tient à souligner que les fichiers de personnel sont des outils indispensables qui permettent d'accélérer le recrutement; il engage tous les organismes à constituer de tels fichiers et à les mettre à jour régulièrement. UN وتؤكد اللجنة على أن قوائم المرشحين تمثل أداة ضرورية لتعجيل عملية التوظيف وتشجع جميع المنظمات على الاحتفاظ بقوائم من هذا القبيل وتحديثها بانتظام.
    Le secrétariat du Fonds encouragera les organismes à évaluer l'utilisation qu'ils font de ses ressources et leur apportera tout son appui. UN وستشجع أمانة الصندوق الوكالات على إجراء تقييمات لكيفية استخدامها لأمواله وستزودها بدعمها الكامل.
    Le Canada demeure convaincu que cette démarche constitue la stratégie la plus efficace à adopter, et il exhorte tous les organismes à appuyer les efforts du Groupe à cet égard. UN ولا تزال كندا مقتنعة بأن هذا النهج يمثل أكثر الاستراتيجيات فعالية، وتحث جميع الوكالات على دعم عملها في هذا المضمار.
    Il s'agissait d'aider les organismes à harmoniser les procédures opérationnelles relatives aux virements d'espèces aux partenaires opérationnels. UN والهدف من هذا الإطار مساعدة الوكالات على مواءمة إجراءات عملها المتعلقة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ.
    En tout, le Fonds a versé environ 36,3 millions de dollars pour aider les organismes à faire face à ces différentes crises. UN وساعدت الأموال المقدمة من الصندوق، والتي بلغ مجموعها نحو 36.3 مليون دولار، الوكالات على الاستجابة لتلك الأزمات المتعددة.
    Ce dernier a aidé les organismes à intervenir rapidement s'ils en étaient déjà capables. UN وقد ساعد الصندوق المركزي الوكالات على الاستجابة في الوقت المناسب إذا كانت لديها بالفعل القدرة على القيام بذلك.
    Ailleurs, des actes de pillage qui sont imputés à des bandes de malfaiteurs obligent parfois les organismes à acheminer leur assistance humanitaire sous la protection armée des forces de maintien de la paix de la CEI. UN وفي مناطق أخرى، تُضطر الوكالات في بعض الأحيان، بسبب النهب الذي تقوم به العصابات الإجرامية، إلى تسليم المساعدة الإنسانية في ظل الحماية المسلحة لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Enfin, il encourage les organismes à continuer de s'attacher à régler les problèmes soulevés par le passage aux normes IPSAS et de mettre en commun les enseignements qu'ils ont tirés. UN واختتم كلامه قائلا إن المجموعة تشجع الكيانات على مواصلة جهودها للتصدي للتحديات الأساسية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتبادل الدروس المستفادة من اعتمادها لتلك المعايير.
    les organismes à vocation humanitaire cherchent à secourir les victimes civiles des guerres, où qu'elles se trouvent. UN إن الوكالات اﻹنسانية تجاهد في تقديم النجدة لضحايا الحرب المدنيين حيثما وجدوا، واﻷطراف المتحاربة تعمل غالبا على جعل مهمة تلك الوكالات صعبة أو مستحيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد