ويكيبيديا

    "les organismes bilatéraux et multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • الهيئات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
        
    Pour leur part, les organismes bilatéraux et multilatéraux entreprendront des actions visant à soutenir le travail d'harmonisation au niveau des pays. UN وستتخذ الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف من جانبها إجراءات لدعم التنسيق على المستوى القطري.
    Les Parties ont estimé que les organismes bilatéraux et multilatéraux devraient mettre l'accent sur le renforcement des capacités. UN تمثل رد مشترك في وجوب أن تشدِّد الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على بناء القدرات.
    Le Groupe consultatif renforcera sa coopération avec les organismes bilatéraux et multilatéraux pour les encourager à entreprendre des programmes de formation complémentaires. UN وسيسعى الفريق إلى تعزيز تعاونه مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بغية تشجيعها على تنظيم برامج تدريبية للمتابعة.
    L'affectation de crédits budgétaires supplémentaires au secteur de la santé revêtira la même importance vitale que la poursuite des programmes de partenariat avec les organismes bilatéraux et multilatéraux. UN وسيكون توفير المزيد من المخصصات في الميزانية لقطاع الصحة أمراً حاسم الأهمية، شأنه في ذلك شأن مواصلة برامج الشراكة مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    6. Le SBI voudra peutêtre prendre note du présent rapport de synthèse et prier les Parties, le FEM, les organismes bilatéraux et multilatéraux et les organisations internationales compétentes de fournir au secrétariat un complément d'information sur l'état et la portée des activités en matière de renforcement des capacités intéressant l'application de la décision 3/CP.7. UN 6- وقد ترغب من الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تحيط علماً بهذا التقرير التوليفي، وأن تطلب إلى الأطراف ومرفق البيئة العالمية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تقدم للأمانة معلومات إضافية عن مركز ونطاق أنشطة بناء القدرات في ما يتعلق بتنفيذ المقرر 3/م أ-7.
    Il encourage les organismes bilatéraux et multilatéraux à coordonner la fourniture de leur assistance aux zones de culture d’opium et à incorporer dans leurs propres programmes un volet sur le contrôle des drogues. UN كما يشجع اليوندسيب الهيئات الثنائية والمتعددة اﻷطراف على تنسيق توجيه مساعدتها المقدمة إلى مناطق زراعة اﻷفيون وعلى إدماج عناصر مكافحة المخدرات في البرامج الخاصة بها .
    les organismes bilatéraux et multilatéraux, les organisations intergouvernementales et les ONG contribuent de manière importante au renforcement ou à l'amélioration des capacités d'adaptation des Parties qui sont particulièrement touchées par les effets négatifs des changements climatiques. UN وتضطلع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في بناء أو تعزيز قدرات التكيف لدى الأطراف الشديدة التضرر من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Il est urgent que les organismes bilatéraux et multilatéraux passent en revue leur système d'allocation des ressources et réorientent leur aide en accordant davantage d'attention aux besoins et à la vulnérabilité de ces pays. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تعمل الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على مراجعة أسلوب توزيعها على ضوء الاحتياجات وعنصر التعرض للمؤثرات الخارجية.
    les organismes bilatéraux et multilatéraux qui reprennent pied dans un pays sortant d'un conflit peuvent lancer des programmes multiples, distincts et souvent concurrentiels en l'absence de vision claire ou cohérente quant aux besoins et aux priorités du pays et de lien avec le processus de paix en cours. UN وقد تقوم الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تعاود العمل في بلد ما بعد انتهاء النزاع بإعمال برامج متعددة ومنفصلة وكثيرا ما تكون متنافسة دون أن يكون لديها رؤية واضحة أو متسقة فيما يتصل باحتياجات البلد وأولوياته، أو دونما رابط يصلها بعملية السلام الناشئة.
    4. Le SBI voudra peutêtre examiner ces recommandations et donner son avis à leur sujet. Il voudra peutêtre également encourager les organismes bilatéraux et multilatéraux et les organisations internationales à mettre en œuvre lesdites recommandations. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ دراسة التوصيات المقدمة وإسداء المشورة بشأنها.كما تود تشجيع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية على تنفيذ التوصيات.
    Comme c'est le cas pour l'adaptation, les mesures d'atténuation pouvant être mises en œuvre dans les pays en développement bénéficient de l'appui fourni par les organismes bilatéraux et multilatéraux, les organisations intergouvernementales et les ONG. UN 31- كما هو الحال فيما يخص التكيف، يستفيد تنفيذ خيارات تخفيف الآثار في البلدان النامية من الدعم الذي تقدمه الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    F.3. Le grand programme doit permettre à l'ONUDI de se tenir au courant de l'évolution technologique tout en collaborant étroitement avec les organismes bilatéraux et multilatéraux ainsi qu'avec les organismes gouvernementaux et ceux de la société civile afin d'assurer les services de forum mondial et de coopération technique nécessaires sur le terrain. UN واو-3- الهدف من هذا البرنامج الرئيسي هو تمكين اليونيدو من أن تظل مواكبة للتكنولوجيات الناشئة، ومن أن تتعاون في الوقت نفسه عن كثب مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل توفير الخدمات المطلوبة ميدانيا الموفرة من خلال المحفل العالمي والتعاون التقني.
    6. En octobre 1998, le PNUD, en collaboration avec la SIDA et le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques, a organisé un atelier afin d'étudier l'expérience acquise par les organismes bilatéraux et multilatéraux et les enseignements tirés de la mise en oeuvre d'une gestion fondée sur les résultats. UN ٦ - وفي تشرين الأول/أكتوبر ٨٩٩١، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بتنظيم حلقة عمل لاستعراض خبرات الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والدروس المستفادة من تطبيق نظام الإدارة على أساس النتائج.
    Ce cadre, qui a été adopté par 58 pays, s'adresse aux pouvoirs publics mais aussi à d'autres acteurs au niveau national, tels que les organisations locales de la société civile et les organisations non gouvernementales, les universités, le secteur privé et les organismes bilatéraux et multilatéraux. UN واعتمد الإطارَ 58 بلداً. وإلى جانب الحكومات الوطنية، يُشرك هذا الإطار الجهات الفاعلة الأخرى على الصعيد القطري، مثل منظمات المجتمع المدني المحلية والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    4. Invite aussi les Parties à communiquer des informations sur les fonds reçus de toutes les sources, dont le Fonds pour l'environnement mondial, les organismes bilatéraux et multilatéraux et les organismes des Nations Unies, pour l'application de l'article 6 de la Convention; UN 4- يدعو الأطراف أيضاً إلى تقديم معلومات عن التمويل الوارد من جميع المصادر، بما في ذلك من مرفق البيئة العالمية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة، لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    d) les organismes bilatéraux et multilatéraux devraient: UN )د( ينبغي أن تقوم الهيئات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد