ويكيبيديا

    "les organismes de répression" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكالات إنفاذ القانون
        
    • أجهزة إنفاذ القوانين
        
    • وكالات إنفاذ القوانين
        
    les organismes de répression et de surveillance des frontières et les organes connexes travaillent en étroite collaboration avec leurs homologues des pays voisins. UN تقيم وكالات إنفاذ القانون وأمن الحدود والوكالات ذات الصلة في فانواتو علاقات وطيدة مع نظيراتها في البلدان المجاورة.
    les organismes de répression du Belize ont besoin d'une assistance sous forme de services techniques et consultatifs en vue de mieux prévenir et prouver les infractions de conspiration et de complicité. UN تحتاج وكالات إنفاذ القانون في بليز إلى المساعدة على شكل خدمات تقنية واستشارية، لتتمكن من منع وقوع جرائم التآمر والمساعدة عليها بشكل أفضل ولإثبات وقوع هذه الجرائم.
    Il existe neuf modules de formation couvrant plusieurs disciplines en matière de sécurité aérienne auxquels peuvent recourir les responsables de la sécurité aérienne, les exploitants d'aéroports et d'aéronefs et les organismes de répression des États. UN وكان هناك تسع مجموعات للتدريب على أمن الطيران تغطي مختلف التخصصات في أمن الطيران لاستخدامها من قبل مسؤولي أمن الطيران والعاملين في المطارات وعلى متن الطائرات، فضلا عن وكالات إنفاذ القانون.
    Il conviendrait de favoriser les échanges directs d'information entre les organismes de répression dans les limites autorisées par les dispositions législatives et réglementaires internes. UN وينبغي تشجيع التبادل المباشر للمعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في الحدود التي تجيزها القوانين أو الترتيبات المحلية.
    23. Plus les transactions illicites liées aux drogues sont devenues internationales, plus il est devenu important de tisser des rapports de coopération entre les organismes de répression et les autorités judiciaires des pays intéressés. UN 23- وواصل كلامه قائلا إنه مع صيرورة الصفقات المتصلة بالمخدرات غير المشروعة أكثر دولية في طبيعتها، تتزايد أهمية بناء علاقات تعاونية بين وكالات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية للبلدان المعنية.
    69. Les autorités pénitentiaires devraient coopérer étroitement avec les organismes de répression pour veiller à ce que les drogues ne pénètrent pas dans les prisons. UN ٦٩ - وينبغي لسلطات السجون أن تتعاون تعاونا وثيقا مع وكالات إنفاذ القانون لضمان خلو نظام السجون من المخدرات.
    84. Les autorités pénitentiaires devraient coopérer étroitement avec les organismes de répression pour veiller à ce que les drogues ne pénètrent pas dans les prisons. UN ٨٤ - وينبغي لسلطات السجون أن تتعاون تعاونا وثيقا مع وكالات إنفاذ القانون لضمان خلو نظام السجون من المخدرات.
    85. Les autorités pénitentiaires devraient coopérer étroitement avec les organismes de répression pour veiller à ce que les drogues ne pénètrent pas dans les prisons. UN ٨٥ - وينبغي لسلطات السجون أن تتعاون تعاونا وثيقا مع وكالات إنفاذ القانون لضمان خلو نظام السجون من المخدرات.
    69. Les autorités pénitentiaires devraient coopérer étroitement avec les organismes de répression pour veiller à ce que les drogues ne pénètrent pas dans les prisons. UN ٦٩ - وينبغي لسلطات السجون أن تتعاون تعاونا وثيقا مع وكالات إنفاذ القانون لضمان خلو نظام السجون من المخدرات.
    À l'échelle nationale, la coopération, la coordination et l'échange d'informations entre les organismes de répression dépendent des dispositions législatives, des mémorandums d'accord et de l'appartenance aux organes centraux nationaux pertinents. UN وعلى الصعيد المحلي، تعتمد وكالات إنفاذ القانون على الأحكام التشريعية ذات الصلة ومذكرات التفاهم والعضوية في الهيئات المركزية الوطنية للتعاون والتنسيق وتبادل المعلومات.
    À mesure que la base de données du programme PISCES s'enrichit, les organismes de répression souhaitent de plus en plus pouvoir exploiter les informations qui y sont disponibles. UN مع تراكم قاعدة البيانات التدريجي في برنامج نظام تقييم مقارنة تحديد الهوية الشخصية المأمون، أظهرت وكالات إنفاذ القانون اهتمامها في استخدام المعلومات المتاحة في هذا النظام.
    Des programmes de coopération judiciaire ont permis aux autorités centrales d'Asie centrale et d'Asie du Sud-est de créer des partenariats permettant désormais une communication directe entre les organismes de répression chargés d'enquêter sur la criminalité transnationale organisée. UN ومكّنت برامج التعاون القضائي السلطات المركزية في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا من إنشاء شراكات سمحت بالاتصال المباشر بين وكالات إنفاذ القانون التي تحقق في الجرائم المنظمة عبر الوطنية.
    Le territoire a conclu un traité d'entraide judiciaire avec les États-Unis et travaille en étroite collaboration avec les organismes de répression américains. UN وتوجد بين جزر فرجن البريطانية والولايات المتحدة معاهدة لتبادل المساعدة القانونية، وهناك تعاون وثيق مع وكالات إنفاذ القانون التابعة لها.
    À l'échelle nationale, la coopération, la coordination et l'échange d'information entre les organismes de répression dépendent des dispositions législatives, des mémorandums d'accord et de l'appartenance aux organes centraux nationaux pertinents. UN وعلى الصعيد المحلي، تعتمد وكالات إنفاذ القانون على النصوص التشريعية ذات الصلة وعلى مذكرات التفاهم والعضوية في الهيئات المركزية الوطنية للتعاون والتنسيق وتبادل المعلومات.
    Tous les États dans lesquels le Comité s'est rendu ont adopté des stratégies de lutte contre le terrorisme et mis en place des structures et des mesures institutionnelles spécialisées gérées par les organismes de répression. UN 144 - اعتمدت جميع الدول التي زارتها اللجنة، استراتيجيات لمكافحة الإرهاب واتخذت تدابير في هذا الصدد، وأقامت هياكل مؤسسية متخصصة في مكافحة الإرهاب تديرها وكالات إنفاذ القانون.
    Au titre de ses efforts pour développer la sécurité intérieure, l'Union européenne met en place des partenariats entre les organismes de répression de ses États Membres et leurs voisins et organise des dialogues de haut niveau sur la sécurité et l'application des lois. UN وكجزء من جهوده الرامية إلى تعزيز الأمن الداخلي، يقيم الاتحاد الأوروبي شراكات ثنائية وإقليمية بين وكالات إنفاذ القانون في الدول الأعضاء والبلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي ويجري حوارات رفيعة المستوى حول الأمن وإنفاذ القانون.
    Des mécanismes d'échange d'informations devraient être mis en place afin que, lorsque l'on suspecte le financement d'activités terroristes, des procédures officielles permettent de notifier les organismes de répression concernés et de leur fournir toute l'assistance voulue, et afin aussi de s'assurer que les autorités de contrôle bancaire compétentes sont informées. UN وينبغي إيجاد ترتيبات في مجال تقاسم المعلومات تضمن القيام باتخاذ إجراءات رسمية لإبلاغ وكالات إنفاذ القانون المختصة وتقديم المساعدة الكاملة لها، في حالات الاشتباه في وجود تمويل للإرهاب، وكذلك التأكد من إبلاغ المشرفين المصرفيين المختصين.
    Il conviendrait de favoriser les échanges directs d'informations entre les organismes de répression dans les limites autorisées par les dispositions législatives et réglementaires internes. UN وينبغي تشجيع التبادل المباشر للمعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في الحدود التي تجيزها القوانين أو الترتيبات المحلية.
    Bien souvent, les organismes de répression n'ont pas les ressources et les compétences nécessaires pour faire autre chose qu'appréhender le petit revendeur et le toxicomane, sans toucher à la structure de la chaîne de production et de distribution et, surtout, à ses chefs. UN ولا يملك العديد من أجهزة إنفاذ القوانين الموارد والمهارات اللازمة التي تجعل عملها لا يقتصر على إيقاف البائع البسيط في الشوارع والفرد المتعاطي للمخدرات، دون أن يمس هيكل اﻹنتاج وسلسلة التوزيع وفوق ذلك إدارتها.
    18. Nous saluons le travail réalisé par Interpol et l'Organisation mondiale des douanes et appelons ces organismes à maintenir et à intensifier leur soutien aux activités opérationnelles, en assurant des échanges d'informations aussi rapides que possible entre les organismes de répression. UN ١٨ - ونحن نشيد باﻷعمال التي أنجزتها كل من الانتربـول والمنظمة العالميـة للجمارك داعيـن هاتيـن المنظمتين إلى مواصلة وتطوير دعمهما لﻷنشطة التنفيذية، بما ييسر تبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ القوانين بأقصى قـدر ممكن من السرعـة.
    2. Afin de mieux comprendre la détection des réseaux financiers liés à la criminalité transnationale organisée et d'améliorer les informations sur le sujet, les États parties prennent des mesures pour rassembler des informations financières et, dans la mesure du possible, faciliter l'échange de ce type d'informations, notamment les échanges entre les organismes de répression et les organes chargés de la réglementation. UN " ٢ - بغية تحسين الفهم والمعلومات فيما يتعلق بكشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لجمع المعلومات المالية وأن تسهل، قدر اﻹمكان، تبادل تلك المعلومات، بما في ذلك تبادلها بين وكالات إنفاذ القوانين والهيئات التنظيمية.
    2. Afin de mieux comprendre la détection des réseaux financiers liés à la criminalité transnationale organisée et d'améliorer les informations sur le sujet, les États parties prennent des mesures pour rassembler des informations financières et, dans la mesure du possible, faciliter l'échange de ce type d'informations, notamment les échanges entre les organismes de répression et les organes chargés de la réglementation. UN ٢ - بغية تحسين الفهم والمعلومات فيما يتعلق بكشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لجمع المعلومات المالية وأن تسهل، قدر اﻹمكان، تبادل تلك المعلومات، بما في ذلك تبادلها بين وكالات إنفاذ القوانين والهيئات التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد