les organismes et organisations à vocation humanitaire sont désormais présents dans toutes ces régions et prévoient d'élargir leurs activités. | UN | وتعمل الآن الوكالات والمنظمات الإنسانية في كل هذه المناطق، ويُعتزم توسيع نطاق أنشطتها. |
Il a également consulté les organismes et organisations ayant accès au Fonds sur la répartition des ressources. | UN | وأجرى المنسق أيضا مشاورات حول تخصيص الأموال مع الوكالات والمنظمات المستحقة. |
Additif : coopération avec les organismes et organisations du système de l'ONU, les organisations intergouvernementales non onusiennes et les organisations non gouvernementales | UN | إضافة: التعاون مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
S'y étaient fait représenter les organismes et organisations spécialisés dans l'action en cas de catastrophe. | UN | وكان من بين المشتركين ممثلو وكالات ومنظمات تهتم بالاستجابة للكوارث. |
1. Félicite à nouveau la communauté internationale, y compris les organismes et organisations des Nations Unies, des mesures prises pour compléter les efforts du Gouvernement malgache en matière d'opérations de secours et d'assistance d'urgence; | UN | ١ - يثني من جديد على المجتمع الدولي، بما في ذلك هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، على ما اتخذه من تدابير لتكملة جهود حكومة مدغشقر في مجال عمليات اﻹغاثة وتقديم المساعدة الطارئة؛ |
Rechercher les occasions de partager avec les organismes et organisations internationales et les autres pays le travail relatif à l'évaluation et à l'interprétation des risques. | UN | البحث عن فرص للمشاركة في العمل مع الهيئات والمنظمات الدولية، والبلدان الأخرى بشأن تقييم المخاطر وتفسيرها. |
2. Le Secrétariat a invité les organismes et organisations du système des Nations Unies à contribuer à la révision et à la mise à jour du présent document. | UN | ٢ - ودعت اﻷمانة العامة وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساهمة في تنقيح واستكمال الورقة. |
les organismes et organisations communautaires participent à l'élaboration d'une stratégie d'incorporation, de rétention et de promotion, en collaboration avec la Fédération des femmes cubaines. | UN | وتشارك هيئات ومنظمات المجتمع المحلي في وضع استراتيجية للإدماج والاحتفاظ والتقدم، مع ممثلين نشطين للاتحاد النسائي الكوبي. |
Il renforce en outre les capacités des administrateurs et établit des partenariats avec les organismes et organisations qui se sont engagés dans la défense des droits des femmes au niveau local et dans le monde entier. | UN | كما يقوم المركز بتطوير قدرات موظفيه المهنيين، وبناء الشراكات مع المنظمات والهيئات المشاركة في الدفاع عن حقوق المرأة محليا وعالميا على حد سواء. |
Cette assurance est gérée par l'ONU et le coût de la police est réparti entre les organismes et organisations participants. | UN | وتدير الأمم المتحدة هذا التأمين، وتتقاسم الوكالات والمنظمات المشاركة تكاليف بوليصة التأمين. |
Prendre, en coopération avec les organismes et organisations pertinents, les dispositions nécessaires aux niveaux appropriés, et, s'il y a lieu, sur une base sectorielle, pour une coopération et une assistance efficaces en cas de situation écologique d'urgence. | UN | أن يتم بالتعاون مع الوكالات والمنظمات ذات الصلة اتخاذ الترتيبات الضرورية على اﻷصعدة الملائمة، وحسب الاقتضاء على أساس قطاعي، من أجل التعاون الفعال والمساعدة في معالجة الطوارئ البيئية. |
113. Des problèmes particuliers se posent pour les organismes et organisations participant à l'action humanitaire en période de conflit armé. Ces difficultés ne sont pas abordées dans la présente étude. | UN | 113- وتبرز مجموعة كاملة من المشاكل الخاصة في وجه الوكالات والمنظمات المشاركة في العمل الإنساني في أثناء المنازعات المسلحة وهذه الدراسة لا تشمل المسائل الصعبة. |
Le Groupe d'experts a insisté sur l'importance d'inviter en priorité les organismes et organisations qui sont à même de fournir un appui aux PMA dans le processus des PNA. | UN | وأكد فريق الخبراء أهمية التركيز على دعوة الوكالات والمنظمات التي يمكنها تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً في عملية خطط التكيف الوطنية لحضور الحدث. |
Additif : Coopération avec les organismes et organisations du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales : rapport du Directeur exécutif | UN | إضافة: التعاون مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية: تقرير المدير التنفيذي |
Coopération avec les organismes et organisations du système de l'ONU, les organisations intergouvernementales non onusiennes et les organisations non gouvernementales Introduction | UN | التعاون مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية |
Additif : coopération avec les organismes et organisations du système de l'ONU, les organisations intergouvernementales non onusiennes et les organisations non gouvernementales | UN | إضافة: التعاون مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية |
Les membres du Conseil ont insisté sur le fait qu'il fallait renforcer la coordination entre les organismes et organisations des Nations Unies. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية تعزيز التنسيق فيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة. |
Coordination et coopération avec les organismes et organisations du système des Nations Unies : rapport du Directeur exécutif | UN | التنسيق والتعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير المدير التنفيذي |
les organismes et organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait sont invités instamment à examiner et à évaluer leur gamme d'activités de programme et d'activités opérationnelles en tenant compte des objectifs prioritaires énoncés dans le Programme d'action et à accorder une plus grande place aux problèmes des jeunes dans leurs activités de coopération technique. | UN | لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد على أن تقوم باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية على ضوء أولويات العمل المحددة في برنامج العمل، وبتعزيز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني. |
173. Le Comité note également qu'il y a un manque de coordination entre les organismes et organisations publics et privés qui s'occupent des droits de l'enfant. | UN | ١٧٣ - وتلاحظ اللجنة أيضا انعدام التنسيق بين الهيئات والمنظمات العامة والخاصة التي تتعامل مع حقوق الطفل. |
56. Il existe un grand nombre de mécanismes qui permettent au FNUAP de coopérer avec les organismes et organisations qui sont ses partenaires au sein du système des Nations Unies. | UN | 56- ويستخدم الصندوق عدداً كبيراً من الآليات للتعاون مع شريكاته من وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
4. Prie les organismes et organisations des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de coopérer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour s'attaquer avec plus d'efficacité au problème des enfants touchés par des conflits armés; | UN | ٤ - تطلب إلى هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون، في نطاق الولايات المنوطة بكل منها، من أجل كفالة اتخاذ اجراءات أكثر فعالية للتصدي لمشكلة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛ |
8. Invite tous les États et tous les organismes et organisations des Nations Unies compétents à rendre compte à la Commission de la condition de la femme, à sa quarante-troisième session, des initiatives qu'ils auront prises pour donner effet à la présente résolution. | UN | ٨ - تدعو جميع الدول وجميع المنظمات والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، أن تقدم تقارير إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين عن المبادرات المتخذة فيما يتعلق بهذا القرار. |
Les États Membres et les organismes et organisations intéressés doivent fournir toutes les informations pertinentes pour permettre au Secrétaire général d'établir son rapport. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء والوكالات والمنظمات المعنية أن توفر كل المعلومات ذات الصلة ﻹعداد تقرير اﻷمين العام. |