ويكيبيديا

    "les organismes extérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات الخارجية
        
    • الجهات الخارجية
        
    • المنظمات الخارجية
        
    • الهيئات الخارجية
        
    • والهيئات الخارجية
        
    Les consultations et la coopération informelles avec les organismes extérieurs sont particulièrement utiles compte tenu du rôle que le Centre joue en tant qu'organe de liaison désigné. UN وستفيد بوجه خاص المشاورات والتعاون على الصعيد غير الرسمي مع الوكالات الخارجية نظرا للدور الذي يضطلع به المركز بوصفه مركز التنسيق المكلف بذلك.
    23. Le Centre d'action antimines continue à coopérer avec les organismes extérieurs. UN ٢٣ - ويواصل مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التعاون مع الوكالات الخارجية.
    L'un des problèmes en ce qui concerne les incitations fiscales concerne le fait que, dans les pays procédant à un ajustement structurel, les organismes extérieurs ont tendance à décourager ce type de mesures. UN ومن المشاكل التي تواجه الحوافز المالية أن الوكالات الخارجية تميل إلى تثبيط الاستعانة بهذه الوسائل في البلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي.
    c) Poursuivre l'élaboration d'accords permanents avec les organismes extérieurs fournissant du personnel et du matériel aux opérations d'urgence afin d'améliorer les interventions tant au niveau du Département qu'à l'échelle du système; UN )ج( زيادة تطوير الترتيبات الاحتياطية القائمة مع الجهات الخارجية التي توفر الموظفين والمعدات في حالات الطوارئ بغية تحسين استجابات اﻹدارة والمنظومة؛
    De plus, un Consultant pour la recherche sur les questions relatives aux femmes, nommé en 1998, est chargé de rassembler et de diffuser des informations et d'améliorer les réseaux à l'intérieur de l'Exécutif écossais et avec les organismes extérieurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعيين مستشار في البحوث المختصة بقضايا المرأة، عام 1998، بغرض جمع المعلومات وتوزيعها وتحسين الشبكات داخل المكتب الاسكتلندي ومع المنظمات الخارجية.
    les organismes extérieurs pourraient se révéler utiles pour éclaircir les circonstances entourant les allégations de torture et de mauvais traitements. UN لذلك فإن الهيئات الخارجية قد تصبح أداة هامة في توضيح الظروف المحيطة بالمزاعم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة.
    La nature et les modalités de la coordination entre le système des Nations Unies et les organismes extérieurs pourraient être examinées lors des sessions futures de ces commissions afin de mettre au point des politiques et stratégies rationnelles dans ce domaine. UN ويمكن مناقشة طبيعة وطريقة التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الخارجية في الدورات المقبلة لتلك اللجان، من أجل وضع سياسات واستراتيجيات سليمة في هذا الصدد.
    Pendant la période 1990-2002, l'engagement pris en faveur des partenariats transparaissait clairement dans les efforts que déployaient les organismes extérieurs et les partenaires nationaux et locaux. UN وخلال الفترة من عام 1990 إلى عام 2002، كان الالتزام بالشراكة واضحا في جهود الوكالات الخارجية والشركاء الوطنيين والمحليين.
    La Division de l'administration participe directement à la prise des décisions concernant l'intégration de la Mission, l'établissement des priorités administratives, l'échelonnement et la désignation des activités à mener, l'efficacité de la coordination tant au sein de la MONUC qu'avec les organismes extérieurs et la définition de la politique administrative générale. UN وتشارك شعبة الإدارة مباشرة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتكامل بين مكونات البعثة وتحديد الأولويات الإدارية وتحديد مراحل الاضطلاع بالمهام وتعيين المكلفين بها وتأمين فعالية التنسيق سواء داخل البعثة أو مع الوكالات الخارجية ورسم سياسات البعثة بصفة عامة.
    Par l'intermédiaire du Comité exécutif, la Division intervient directement dans les décisions relatives à l'intégration des différentes activités de la Mission, à la définition des priorités administratives, à l'établissement du calendrier et à l'attribution des tâches, à la coordination effective au sein de la MINUK et avec les organismes extérieurs et à l'élaboration d'une politique d'ensemble. UN وتشارك شعبة الإدارة مباشرة، من خلال اللجنة التنفيذية، في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتكامل بين مكونات البعثة وتحديد الأولويات الإدارية وتحديد مراحل الاضطلاع بالمهام وتعيين المكلفين بها وتأمين فعالية التنسيق سواء داخل البعثة أو مع الوكالات الخارجية ورسم سياسات البعثة بصفة عامة.
    c) Appui aux programmes d'EUMETSAT en vue de la coordination avec les organismes extérieurs en matière de débris spatiaux; UN (ج) دعم برامج يومتسات للتنسيق مع الوكالات الخارجية بشأن المسائل المتعلقة بالحطام الفضائي؛
    La production d'un ensemble de ressources mettant en évidence les partenariats efficaces et les interventions réussies dans les communautés autochtones aiderait les organismes extérieurs à mieux adapter leurs programmes. UN 52 - ويساعـد توفير مجموعة من الموارد التي تسلـِّـط الضوء على الشراكات الفعالة والإجراءات الناجحة بـشـأن فيروس نقص المناعة البشرية في مجتمعات الشعوب الأصلية الوكالات الخارجية في توجيه برامجها بشكل أفضل.
    Un nombre croissant de pays bénéficiaires d'aide organisent leurs plans et programmes nationaux de développement dans des cadres globaux et attendent que les organismes extérieurs (y compris les donateurs multilatéraux et bilatéraux) fassent en sorte que leurs propres stratégies d'assistance fassent partie du système de mise en oeuvre. UN 96 - ويقوم عدد متزايد من البلدان المستفيدة من المعونة بوضع خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية في شكل أطر إنمائية شاملة وتتوقع من الوكالات الخارجية (بما في ذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية) أن تضع استراتيجياتها للمساعدة كجزء من تنفيذ تلك الخطط والبرامج.
    Par l'intermédiaire du Comité exécutif, la Division intervient directement dans les décisions relatives à l'intégration des différentes activités, à la définition des priorités administratives, à l'établissement du calendrier et au partage des responsabilités, à la coordination effective au sein de la MINUK et avec les organismes extérieurs et à l'élaboration d'une politique globale. UN وتشارك شعبة الإدارة مباشرة، من خلال اللجنة التنفيذية، في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتكامل بين مكونات البعثة وتحديد الأولويات الإدارية وتحديد مراحل الاضطلاع بالمهام وتعيين المكلفين بها وتأمين فعالية التنسيق سواء داخل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أو مع الوكالات الخارجية ورسم سياسات البعثة بصفة عامة.
    Le dilemme fondamental auquel se heurte le marché du crédit dans les pays en développement pauvres est que les organismes extérieurs (y compris les banques publiques) disposent de peu d'informations sur les emprunteurs et imposent donc des conditions qui disqualifient la plupart des démunis. UN والمأزق اﻷساسي الذي يواجهه سوق الائتمانات في البلدان النامية الفقيرة هو أن الوكالات الخارجية )بما في ذلك المصارف الحكومية( تفتقر إلى المعلومات الكافية بشأن المقترضين، ومن ثم تصر على شروط لا يستوفيها كثير من الفقراء.
    Le dilemme fondamental auquel se heurte le marché du crédit dans les pays en développement pauvres est que les organismes extérieurs (y compris les banques publiques) disposent de peu d'informations sur les emprunteurs et imposent donc des conditions qui disqualifient la plupart des démunis. UN والمأزق اﻷساسي الذي يواجهه سوق الائتمانات في البلدان النامية الفقيرة هو أن الوكالات الخارجية )بما في ذلك المصارف الحكومية( تفتقر إلى المعلومات الكافية بشأن المقترضين، ومن ثم تصر على شروط لا يستوفيها كثير من الفقراء.
    c) Poursuivre l'élaboration d'accords permanents avec les organismes extérieurs fournissant du personnel et du matériel aux opérations d'urgence afin d'améliorer les interventions tant au niveau du Département qu'à l'échelle du système; UN )ج( زيادة تطوير الترتيبات الاحتياطية القائمة مع الجهات الخارجية التي توفر الموظفين والمعدات في حالات الطوارئ بغية تحسين استجابات اﻹدارة والمنظومة؛
    c) Poursuivre l'élaboration d'accords permanents avec les organismes extérieurs fournissant du personnel et du matériel aux opérations d'urgence afin d'améliorer les interventions tant au niveau du Département qu'à l'échelle du système; UN )ج( زيادة تطوير الترتيبات الاحتياطية القائمة مع الجهات الخارجية التي توفر الموظفين والمعدات في حالات الطوارئ بغية تحسين استجابات اﻹدارة والمنظومة؛
    En outre, aucun progrès notable n’a été enregistré quant à l’objet principal de la recommandation 20, qui visait à faciliter les échanges entre les organismes extérieurs et les petits services du PNUE chargés d’assurer la coordination de programmes à l’échelle mondiale. UN وعلاوة على ذلك، لم يرد ما يفيد بإحراز تقدم ملحوظ فيما يتعلق بالموضوع الرئيسي الذي تناولته التوصية ٢٠، وهو تسهيل التفاعل بين المنظمات الخارجية والوحدات الصغيرة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التي تنسق البرامج العالمية.
    50. Comme mentionné dans les documents antérieurs, un des grands problèmes en période de transition est l'absence de stratégies et de politiques intégrées et ceci pour de multiples raisons, notamment la faiblesse des institutions et les pressions exercées par les organismes extérieurs. UN ٥٠ - كما ذكر في وثائق سابقة، فإن إحدى المشاكل الرئيسية في فترة الانتقال هي عدم وجود استراتيجيات وسياسات عامة متكاملة لاسباب متعددة بما في ذلك الضعف المؤسسي والضغط المفروض من الهيئات الخارجية.
    7.30 Ce qui ressort clairement des consultations auprès des femmes est qu'il est besoin de créer une entité nationale pour les femmes qui formule des recommandations, suive la mise en oeuvre des engagements nationaux et internationaux concernant les femmes et conseille les ministères comme les organismes extérieurs sur les questions propres aux femmes. UN 7-30 ومن الواضح من الاستشارات التي أجريت مع النساء أن هناك حاجة إلى إنشاء هيئة وطنية للمرأة لتقديم التوصيات اللازمة، وتطبيق الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة، وتوفير النصح للوزارات الحكومية والهيئات الخارجية بشأن ما يعني المرأة من قضايا محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد