ويكيبيديا

    "les organismes participants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات المشاركة
        
    • المنظمات المشاركة
        
    • المؤسسات المشاركة
        
    • للوكالات المشاركة
        
    • المنظمات الأعضاء
        
    • للمنظمات المشاركة
        
    • الهيئات المشاركة
        
    • إشراك الوكالات
        
    • وأعرب الموظفون المكلفون
        
    • والمنظمات المشاركة
        
    • الكيانات المشاركة
        
    • للمنظمات الأعضاء في المجلس
        
    • والوكالات المشاركة
        
    • الوكالات المشارِكة
        
    Il a été convenu de mettre en place un mécanisme de partage des connaissances et des données d'expérience entre les organismes participants. UN وقد وافق الاجتماع على إنشاء آلية لتبادل المعارف والتجارب فيما بين الوكالات المشاركة.
    Le responsable du bureau commun, qui assumera aussi les fonctions de coordonnateur résident, représentera les organismes participants. UN وسيمثِّل رئيس المكتب المشترك الذي سيعمل أيضا بصفة منسق الأمم المتحدة المقيم كل الوكالات المشاركة.
    les organismes participants ont aussi été consultés et invités à formuler des observations et à exprimer leurs priorités et préférences concernant les propositions pour 2012. UN وجرت أيضاً استشارة المنظمات المشاركة ودعوتها إلى تقديم تعليقاتها وإبداء أولوياتها وتفضيلاتها بشأن مقترحات عام ٢٠١٢.
    les organismes participants ont validé les données communiquées antérieurement, l'objectif étant d'améliorer la qualité de toutes les données relatives à la période couverte par l'enquête. UN كما تحققت المنظمات المشاركة من البيانات التي قُدمت في السابق لصقل جودتها عبر كامل الإطار الزمني الذي يغطيه الاستقصاء.
    1. Vue d'ensemble des décisions que les organismes participants auront à prendre pour donner suite aux recommandations du Corps commun d'inspection 60 UN المرفق 1 استعراض الإجراءات التي ستتخذها المؤسسات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 69
    L'Équipe d'évaluation estime que les organismes participants devraient envisager de financer les dépenses de base de l'École des cadres. UN 102 - ويعتقد فريق التقييم أنه ينبغي للوكالات المشاركة أن تنظر في تمويل التكاليف الأساسية لكلية الموظفين.
    Le présent rapport expose la position arrêtée par les organismes participants sur la question. UN ويعرض هذا التقرير الموقف المتفق عليه بين المنظمات الأعضاء في المجلس بشأن هذه المسألة.
    les organismes participants s'étaient engagés à fournir chaque mois des informations au Bureau de la coordination des affaires humanitaires à Genève. UN وقد التزمت الوكالات المشاركة في النظام بتوفير المعلومات لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جنيف على أساس شهري.
    Il a recommandé que l'examen s'inspire des travaux entrepris par les organismes participants concernant la gestion axée sur les résultats, afin de contribuer à un cadre commun d'évaluation de la performance. UN وحث الفريق الاستشاري على أن يستند الاستعراض إلى العمل الجاري الذي تضطلع به الوكالات المشاركة في مجال الإدارة القائمة على النتائج، وذلك إسهاما في بلورة إطار مشترك لتقييم الأداء.
    Dans les huit premières semaines suivant le lancement du programme général, les organismes participants auront recensé les personnes pouvant constituer le personnel de projet et les organismes partenaires dans chacun des pays pilotes. UN في غضون الثمانية أسابيع اﻷولى بعد الشروع في البرنامج الجامع، ستكون الوكالات المشاركة قد حددت ملاك الموظفين المحتمل والوكالات المشاركة في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    On éviterait ainsi de gonfler les frais généraux associés à la création de nouveaux services et on garantirait l'application de normes unifiées de compétence professionnelle dans les organismes participants. UN وسيؤدي هذا الترتيب إلى تلافي إضافة تكاليف عامة كبيرة فيما يتصل بإنشاء وحدات جديدة وإلى ضمان تطبيق معايير موحدة ومتكافئة مهنيا فيما بين الوكالات المشاركة.
    Dans l'un et l'autre cas, l'Organisation finance la part des dépenses qui lui revient et les organismes participants financent la leur. UN وفي أي من الحالتين، تمول المنظمة حصتها وتمول الوكالات المشاركة حصصها.
    Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organismes participants pour donner suite aux recommandations du CCI − JIU/REP/2010/9 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Un bref questionnaire a été envoyé à tous les organismes participants afin d'obtenir une vue d'ensemble des pratiques de délocalisation au sein du système. UN وأرسل استبيان قصير إلى جميع المنظمات المشاركة للحصول على عرض موجز لممارسات النقل إلى الخارج في المنظومة.
    les organismes participants ont été invités à faire des commentaires sur le projet de rapport, lesquels ont été pris en considération dans la version définitive du rapport. UN والتُمست من المنظمات المشاركة تعليقات على مشروع التقرير وروعيت هذه التعليقات في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Un bref questionnaire a été envoyé à tous les organismes participants afin d’obtenir une vue d’ensemble des pratiques de délocalisation au sein du système. UN وأرسل استبيان قصير إلى جميع المنظمات المشاركة للحصول على عرض موجز لممارسات النقل إلى الخارج في المنظومة.
    Les observations formulées par les organismes participants sur le projet de rapport ont été prises en compte dans le texte définitif du rapport. UN والتُمست تعليقات المؤسسات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Bien que l'UNICEF et le PAM aient chacun lancé des appels d'offres et qu'ils aient prolongé certains accords à long terme, les résultats pour les organismes participants ont été extrêmement positifs. UN وبالرغم من استخدام كل من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي لمناقصة فردية وتمديد للاتفاق الطويل الأجل، فقد كانت نتائج للوكالات المشاركة إيجابية جدا.
    Par ailleurs, les organismes participants ont estimé qu'il n'était pas prouvé que l'établissement d'un secrétariat unique du Conseil à New York permettrait de réaliser d'importantes économies à court ou à long terme. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تجد المنظمات الأعضاء في المجلس أي دليل على أن إدماج مكاتب أمانة المجلس في نيويورك سيؤدي إلى تحقيق وفورات تُذكر على المدى القريب أو البعيد.
    Un plus grand nombre de candidats devraient être présentés par les organismes participants et les candidatures devraient refléter davantage la diversité requise en termes de parité, de représentation géographique et d'organisme d'origine. UN وينبغي للمنظمات المشاركة أن تعين المزيد من المرشحين وينبغي أن تجسد الترشيحات بشكل أفضل التنوع المطلوب على صعيد الجنس والموقع الجغرافي وأصل المنظمة.
    82. Pour permettre une coordination au niveau mondial, il faut que tous les organismes participants confèrent les pouvoirs nécessaires à l'organisme de coordination et s'engagent à suivre la même voie. UN ٨٢ - ولكي يكون هناك تنسيق على الصعيد العالمي، يجب أن تتأكد هيئة التنسيق من كل من سلطة الهيئات المشاركة والتزامها بالموافقة على مسار العمل.
    À divers degrés, le modèle interinstitutions incite les organismes participants à satisfaire de façon coordonnée les priorités et besoins nationaux et régionaux. UN ويعمل نموذج الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بدرجات متفاوتة على إشراك الوكالات المشاركة في الاستجابة بصورة منسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية والإقليمية.
    les organismes participants ont également constaté avec préoccupation que l'Équipe spéciale de la gestion des aptitudes n'avait pas de < < plan B > > concernant l'utilisation éventuelle des financements limités effectivement disponibles. UN وأعرب الموظفون المكلفون بشؤون الموظفين أيضاً عن الانشغال لأن فرقة العمل المعنية بإدارة المواهب لم تضع " خطة باء " بديلة تراعي التمويل المحدود المتوافر فعلاً.
    Le CAC et les organismes participants doivent être loués pour les mesures qu'ils ont prises. UN وقد اتخذت لجنة التنسيق الادارية والمنظمات المشاركة تدابير لازمة جديرة بالثناء.
    En mars 2004, l'Inmujeres a convoqué les organismes participants, afin de normaliser les concepts et les méthodes pour une utilisation ultérieure. UN 289 - وفي آذار/مارس 2004، دعا المعهد الوطني للمرأة الكيانات المشاركة إلى الاجتماع لاعتماد المفاهيم والمنهجيات اللازمة لعملها.
    Au nom du Conseil, le Secrétaire général présente, dans la section III, la position arrêtée par les organismes participants du CCS sur la question et formule une recommandation à ce sujet. UN وباسم المجلس يقدم الأمين العام في الفرع الثالث من هذا التقرير الموقف المتفق عليه للمنظمات الأعضاء في المجلس بشأن هذه المسألة، وتوصيته بهذا الصدد.
    Il a été bien reçu par les pays bénéficiaires comme par les organismes participants. UN وقد قوبل المشروع بالترحاب من البلدان المستفيدة والوكالات المشاركة.
    les organismes participants étaient en général favorables à cette proposition. UN وقد لقي هذا الاقتراح قبولا عاما فيما بين الوكالات المشارِكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد