ويكيبيديا

    "les orgp" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • والمنظمات الإقليمية لإدارة
        
    Depuis l'entrée en vigueur de l'ANUP, toutes les ORGP ont adopté des mesures visant à renforcer leurs activités de collecte et de communication des données. UN ومنذ دخول اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية حيز النفاذ، وضعت جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير لتعزيز جمع البيانات والإبلاغ عنها.
    les ORGP responsables des stocks de poissons grands migrateurs ont des programmes d'observation limités. UN 42 - ولدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المعنية بالأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال برامج مراقبة محدودة.
    les ORGP se tiennent informées de leurs listes respectives afin de s'assurer que les navires dont il est avéré qu'ils ont transgressé les mesures de conservation et de répression dans une zone ne puissent pas pêcher dans une zone différente sans être inquiétés. UN وتضمن مشاطرة هذه الوثائق بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عدم تمكن أية سفن يعرف أنها قد انتهكت تدابير الحفظ والإنفاذ في منطقة معينة من العمل بسهولة في منطقة أخرى.
    Une délégation a recommandé que les ORGP utilisent des systèmes de documentation de toutes les prises en plus des mesures déjà adoptées pour décourager la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وأوصى أحد الوفود بأن تستخدم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك نظم كاملة لتوثيق الكميات المصيدة بالإضافة إلى التدابير المتخذة بالفعل لردع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Toutes les ORGP ne prévoient pas de procédures de règlement des différends dans leurs accords constitutifs. UN 56 - ولا تتضمن المعاهدات الـتأسيسية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجملها إجراءات لحل الخلافات.
    Toutefois, il a été rappelé que même dans les cas où des avis scientifiques existaient, les États et les ORGP avaient pris des décisions qui n'en tenaient pas toujours compte. UN على أنه أشير إلى أنه حتى في الحالات التي توجد فيها مشورة علمية، اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قرارات لم تأخذ في الاعتبار دائما هذه المشورة.
    De plus, les ORGP ont été invitées à communiquer des renseignements sur la manière dont elles ont intégré les dispositions de l'Accord dans leurs mesures de conservation et de gestion. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقديم معلومات عن الكيفية التي أدرجت بها الأحكام ذات الصلة من الاتفاق في تدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها.
    Ces données sont échangées avec les ORGP concernées et les autres États côtiers, sur leur demande. UN ويجري الإبقاء على هذه المعلومات وتقاسمها مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة وغيرها من الدول الساحلية حسب الطلب.
    Le cas échéant, la Namibie examine les mesures du ressort de l'État du port adoptées par les ORGP pertinentes dont la Namibie est membre et propose des réglementations. UN ويجري استعراض تدابير دولة الميناء المعتمدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تعد ناميبيا طرفا فيها واقتراح الأنظمة المطلوبة، حسب الاقتضاء.
    Sinon, la réputation de toutes les ORGP, en tant qu'organismes crédibles de gestion des ressources, pourrait être compromise. UN وخلاف ذلك، يمكن أن تتعرض للخطر سمعة جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بوصفها أساسا ذا مصداقية لإدارة الموارد.
    Les États et les ORGP devront prendre des dispositions plus vigoureuses pour protéger les requins et gérer leur population en tenant compte de ce délai. UN وبوضع ذلك الموعد النهائي في الاعتبار، سيلزم أن تتخذ الدول و المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراء أقوى يهدف إلى حفظ سمك القرش وإدارته.
    Pour résumer, les évaluations fournies par les ORGP indiquent que la plupart des stocks de thonidés et des espèces apparentées sont pleinement exploitées, et que quelques espèces sont surexploitées ou épuisées. UN وباختصار، تشير التقييمات المتاحة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى أن معظم أرصدة أسماك التونة والأنواع المشابهة لها تستغل استغلالا كاملا، مع تعرض بعضها للإفراط في استغلالها، واستنفاد نسبة قليلة منها.
    Toutes les ORGP responsables de stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs ont des sites Internet accessibles au grand public, sur lesquels elles publient les procès-verbaux de leur assemblée annuelle ainsi que des séances de leurs organes subsidiaires. UN ولجميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المسؤولة عن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق وعن الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال مواقع على شبكة الإنترنت يسهل وصول العامة إليها، وبها وقائع الاجتماعات السنوية والهيئات الفرعية المتاحة مباشرة.
    Parmi les ORGP qui ont connu des changements depuis 1995 eu égard aux dispositions de l'ANUP, la CITT prévoit, sous certaines conditions, que les différends soient portés devant un groupe d'experts ad hoc avec le consentement mutuel des parties. UN ومن بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي استكملت معاهداتها التأسيسية منذ عام 1995 في ضوء بنود اتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك، وضعت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري بنودا محدودة لإحالة الخلاف إلى فريق خبراء مخصص بعد موافقة الأطراف على ذلك.
    En outre, toutes les ORGP ayant adopté des mesures de collecte et de compte rendu de données conformes aux exigences minimales de l'Accord, il serait bon de demander au secrétariat de chacune de ces organisations d'effectuer un audit annuel des données soumises par ses membres afin de vérifier si elles étaient exactes et complètes, et si elles avaient été présentées en temps utile. UN وذُكر كذلك أنه من المفيد، بالنظر إلى أن كل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تتخذ تدابير لجمع البيانات والإبلاغ عنها اتساقا مع الشروط الدنيا للاتفاق، أن يطلب إلى كل أمانة من أمانات المنظمات الإقليمية إجراء تدقيق سنوي للبيانات التي يقدمها الأعضاء للتأكد من دقتها وتوقيتها واكتمالها.
    Toutes les ORGP, à l'exception notable de la CPANE, suivent généralement des procédures consensuelles de prise de décisions, même lorsque leurs accords constitutifs prévoient des procédures de vote. UN 51- تلجأ جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عموما، باستثناء لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق الأطلسي، إلى استخدام إجراءات صنع القرارات القائمة على توافق الآراء، حتى وإن تضمنت اتفاقاتها التأسيسية إجراءات للتصويت.
    Un observateur a noté que les ORGP jouaient un rôle fonctionnel efficace et devraient fournir les meilleurs renseignements disponibles sur le nombre d'États et de navires s'adonnant à la pêche non réglementée et d'autres statistiques pertinentes qui permettraient de mesurer les progrès réalisés. UN 75 - وأشار أحد المراقبين إلى أن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تؤدي دورا وظيفيا فعالا وينبغي لها أن توفر أفضل المعلومات المتاحة عن عدد الدول والسفن المشتغلة في الصيد غير المنظم، وغير ذلك من الإحصاءات ذات الصلة لتكون أساسا لقياس التقدم.
    Quelques délégations ont déploré le fait que certaines mesures relatives à la haute mer adoptées par les ORGP imposaient des restrictions aux États non membres, en violation du principe général de droit international selon lequel un accord entre des États ne pouvait créer des droits ou des obligations pour des États tiers sans le consentement de ces derniers. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن بعض التدابير التي وضعتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك فيما يتصل بالأنشطة في أعالي البحار فرضت قيودا على الدول التي ليست أعضاء في تلك المنظمات، وهو ما يمثل خرقا لمبدأ القانون الدولي العام الذي ينص على أنه ما ينبغي للاتفاقات بين الدول أن تفيد أو تضر بدول ثالثة بدون موافقتها.
    Si les ORGP ont des points de référence biologiques différents, la plupart considèrent le rendement constant maximal comme une limite supérieure ou une valeur cible; c'est pourquoi on décrit généralement l'état des stocks comme étant inférieur ou supérieur au RCM, que la variable soit la mortalité par la pêche, la biomasse ou les niveaux des prises. UN وفي حين قد تكون لدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك نقاط مرجعية معيارية مختلفة، يشير معظمها إلى الناتج المستدام الأقصى بوصفه حدا أو هدفا، ومن ثم يشار إلى حالة الرصيد السمكي على أنها دون أو أعلى من الناتج المستدام الأقصى، سواء كان المتغير هو معدل هلاك الأسماك، أو الكتلة الحيوية أو مستويات الكميات المصيدة.
    Une délégation a noté que le rapport du Secrétaire général (A/CONF.210/2006/15) ne faisait aucune mention des mesures prises par les ORGP pour protéger la diversité biologique marine et elle a suggéré que ces organisations envisagent la possibilité de prendre des mesures comme la fermeture de certaines zones. UN 57 - ولاحظ أحد الوفود أن تقرير الأمين العام (A/CONF.210/2006/15) لم يتضمن أي إشارة إلى اتخاذ المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير لحماية التنوع البيولوجي في البيئة البحرية، ومن ثم اقترح أن تنظر تلك المنظمات في اتخاذ تدابير من قبيل إغلاق المناطق.
    Les mesures types définies par la FAO, récemment approuvées par le Comité des pêches de la FAO, constituent pour les ORGP des indications utiles sur la résolution de certains de ces problèmes. UN وتتيح الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء التي وضعتها لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة دليلاً إرشاديا مفيداً للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن الكيفية التي يمكن أن تعالج بها بعض هذه المسائل.
    Le projet de résolution encourage également les États et les ORGP à mener de nouvelles recherches en vue d'identifier les écosystèmes marins vulnérables, notamment en établissant des relevés cartographiques des fonds marins, à tenir compte des effets cumulés durant les procédures d'évaluation, à publier toutes les évaluations et à créer des mécanismes chargés de promouvoir l'application. UN ويدعو مشروع القرار أيضاً الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى إجراء المزيد من الأبحاث لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بوسائل مثل رسم خرائط قاع البحار، وذلك لوضع الآثار التراكمية في الحسبان لدى إجراء التقييمات، وإتاحة جميع التقييمات للجمهور وإنشاء آليات لتعزيز الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد