ويكيبيديا

    "les orphelinats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور الأيتام
        
    • ملاجئ اﻷيتام
        
    • دور رعاية الأيتام
        
    • ودور الأيتام
        
    • دُور الأيتام
        
    • دور اليتامى
        
    La population faisait la queue devant les orphelinats pour adopter ces enfants qui souffraient. UN فقد اصطف الناس في طوابير أمام دور الأيتام لتبني الأطفال الذين يعانون.
    les orphelinats et les pensionnats ne sont pas financés dans la mesure requise. UN ولا يتم تمويل دور الأيتام والمدارس الداخلية بالقدر المطلوب.
    La politique de l'État russe consiste à garder les orphelins, en particulier ceux qui sont handicapés mentaux, dans les orphelinats. UN وتتمثل هذه السياسة في إبقاء الأيتام، وخصوصا المعاقين عقليا منهم في دور الأيتام.
    269. les orphelinats et les établissements d'éducation pour enfants qui présentent un comportement déviant souffrent aussi du manque de combustible pour le chauffage et de très graves pénuries de produits alimentaires. UN ٩٦٢ ـ وتعاني أيضا ملاجئ اﻷيتام وإصلاحيات اﻷحداث من عدم وجود الوقود اللازم للتدفئة ومن النقص الهائل في الطعام.
    Services directs de protection sociale offerts par les orphelinats UN خدمات الرعاية الاجتماعية المباشرة للأيتام في دور رعاية الأيتام
    les orphelinats de ce type sont bien tenus au Bélarus, peu aidés mais corrects. UN ودور الأيتام من هذا النوع مصونة في بيلاروس ولا تحظى بكثير من المعونة ولكن تتلقى ما يكفي منها.
    En effet, les orphelinats non agréés restent ouverts. UN كما أشارت الخبيرة المستقلة إلى أن دُور الأيتام غير القانونية ما زالت تزاول عملها.
    La Mission participera également aux projets qui donnent un abri aux femmes battues ou indigentes et qui aident les orphelinats. UN كما ستساهم البعثة في المشاريع التي توفر ملاذا للنساء اللواتي يتعرضن للضرب أو المعوزات، والتي تدعم دور الأيتام.
    Tous les orphelinats. Open Subtitles انهم يقومون بترحيل القسم وجميع دور الأيتام
    24. La situation dans les orphelinats reste inquiétante. UN 24- ولا تزال الأوضاع في دور الأيتام حرجة.
    La plupart des enfants placés ne sont pas orphelins mais sont plutôt recrutés dans les orphelinats avec la promesse faite aux parents que leurs enfants y recevront une éducation meilleure et y auront des perspectives d'avenir plus prometteuses. UN فمعظم الأطفال المقيمين في دور الأيتام ليسوا أيتاماً وإنما أُودعوا هذه المؤسسات بعد أن وعد القائمون عليها آباءهم بأنهم سيتلقون فيها تعليماً وفرصاً أفضل.
    Le HCDH a recommandé que les orphelinats sans accréditation soient recensés et évalués et que ceux qui ne respectent pas les normes minimales applicables soient fermés. UN وأوصت المفوضية بتحديد دور الأيتام غير المعتمَدة التي تمارس أعمالها حالياً وبإعادة تقييمها وإغلاق الدور التي لا ترقى للمعايير.
    Bien que le Gouvernement national de transition délivre des autorisations d'ouvrir les orphelinats, il est apparu qu'il n'existait aucune directive relative à leur enregistrement ni des normes concernant leurs activités. UN وبالرغم من أن الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبيريا مخولة قانوناً بإصدار تراخيص بشأن دور الأيتام يبدو أن ليس هناك مبادئ توجيهية ثابتة معمولاً بها للتسجيل ولا معايير لتشغيل مثل هذه المؤسسات.
    les orphelinats et institutions pour jeunes enfants manquent de services d'hébergement et de prise en charge de qualité, et il est difficile d'évaluer la qualité des conditions de vie des enfants dans ces institutions et de l'éducation qu'ils reçoivent. UN وتفتقر دور الأيتام ودور الأطفال الصغار إلى خدمات جيدة للإيواء والرعاية، ومن الصعب تقييم نوعية حياة الأطفال وتعليمهم في هذه المؤسسات.
    Avril 2003 : Collaboration avec les orphelinats concernant les enfants handicapés mentaux, région de Penza (Russie). UN نيسان/إبريل 2003، منطقة بنـزا، روسيا. العمل مع دور الأيتام في ما يتعلق بالأطفال المعوقين عقليا.
    Il a souhaité savoir quelles étaient les normes dont le pays avait le plus besoin pour administrer les orphelinats et autres institutions hébergeant des enfants vulnérables, et quelles sanctions avaient été prises à l'encontre de ceux qui les avaient enfreintes. UN وطلب السودان معرفة أهم المعايير المطلوبة لإدارة دور الأيتام أو المؤسسات الأخرى التي تؤوي أطفالاً معرضين للخطر، وما هي العقوبات التي فُرضت على المخالفين.
    Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations complémentaires sur le système de placement institutionnel des enfants, le dispositif réglementaire, le nombre actuel de personnes employées par les orphelinats et leurs qualifications, ainsi que les règles d'admission. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية تتعلق بنظام الرعاية المؤسسية للأطفال، والآليات التنظيمية، ومعلومات محدثة عن عدد ومؤهلات الموظفين العاملين في دور الأيتام وسياسات إرسال الأطفال إليها.
    62. L'UNICEF apporte également un soutien à plus de 4 000 enfants orphelins et abandonnés dans les orphelinats de Monrovia. UN ٦٢ - وتوفر اليونيسيف أيضا الدعم ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ من اﻷطفال اﻷيتام أو المهجورين في ملاجئ اﻷيتام في مونروفيا.
    La plupart de ces enfants vivent toujours chez leurs parents, certains suivant même des études à temps partiel, mais d'autres sont des orphelins qui ont fui les orphelinats sans ressources ou presque et qui ont sérieusement besoin d'aide. UN ومعظم هؤلاء اﻷطفال لا يزالون يعيشون في بيوتهم، بل ولا يزال بعضهم يدرس بصورة غير متفرغة، غير أن اﻵخرين أيتام حقيقيون هربوا من ملاجئ اﻷيتام دون أن يمتلكوا كثيرا من الموارد أو لا يملكون أي موارد على الاطلاق، وهم في حاجة ماسة إلى المساعدة.
    En ce qui concerne le recrutement et l'endoctrinement des enfants pour servir les fins de groupes militants, la Rapporteuse spéciale souligne qu'il est nécessaire de surveiller les institutions publiques telles que les orphelinats, les prisons ou les écoles. UN وفيما يتعلق بتجنيد الأطفال وتلقينهم لخدمة أغراض جماعات الناشطين، تشدد المقررة الخاصة على ضرورة مراقبة مؤسسات الدولة مثل دور رعاية الأيتام والسجون والمدارس.
    :: Le tableau 17 indique les orphelinats publics, leur capacité d'accueil et les gouvernorats qui les abritent, ainsi que les organismes de tutelle et de soutien. UN (يوضح الجدول 17 دور رعاية الأيتام الحكومية والطاقة الاستيعابية لها والمحافظات التي تتواجد بها وجهات الإشراف وجهات الدعم).
    Il faut adopter, dans les meilleurs délais, une législation pour prévenir le mauvais traitement des personnes vulnérables dans les centres de soins et dans les orphelinats. UN ويتطلب الأمر إصدار تشريع عاجل لمنع سوء معاملة الأشخاص المعرضين للخطر في المستوصفات ودور الأيتام.
    La décision du Gouvernement de verser des subventions à tous les orphelinats et pour chaque enfant, y compris aux orphelinats non agréés, même s'ils hébergent plus de 50 enfants, perpétue l'injustice et l'absence de protection. UN فقرار الحكومة صرف إعاناتٍ لجميع دُور الأيتام ، بما فيها غير القانونية، ولكلِّ طفلٍ وإن تجاوزت أعدادهم الحد الأقصى الموصى به وهو 50 طفلاً في كل دار، إنما هو إدامةٌ للظلم وانعدام الحماية.
    Enfin, il recommande que les orphelinats disposent de mécanismes fiables et adaptés à la sensibilité des enfants destinés à recevoir des plaintes. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد