les orphelins et les enfants vulnérables dans les pays en développement | UN | الأيتام والأطفال المستضعفون في البلدان النامية |
Les objectifs en matière d'éducation concernant les orphelins et les enfants vulnérables dans les pays en développement devraient être évalués au niveau national. | UN | ينبغي تقييم الأهداف التعليمية المتوخي تحقيقها لصالح الأيتام والأطفال المستضعفين في البلدان النامية على الصعيد الوطني. |
C'est pourquoi il a créé une nouvelle structure d'accueil pour protéger les orphelins et les enfants abandonnés. | UN | ولهذه الغاية أنشأت الحكومة مرفق الرعاية البديلة لحماية الأيتام والأطفال المهملين والمتخلّى عنهم. |
Des bourses ont été créées pour les orphelins et les enfants vulnérables dans toute la Zambie. | UN | وتم وضع مشاريع مِنح مالية للطلاب اليتامى والأطفال الضعفاء في جميع أنحاء زامبيا. |
Le Bélarus veillait en particulier sur les orphelins et les enfants sans protection parentale, leur octroyant des garanties sociales supplémentaires. | UN | وتكرّس بيلاروس اهتماما خاصا للأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وتوفر لهم بالتالي ضمانات اجتماعية إضافية. |
Document de travail pour la table ronde sur les orphelins et les enfants rendus vulnérables par le VIH/sida, organisée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme alimentaire mondial | UN | ورقة مناقشة من أجل مؤتمر المائدة المستديرة المعني بالأيتام والأطفال الذين تضرروا من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي ستعقده منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي |
En outre, un conseil national polyvalent pour l'enfance est chargé de suivre la question des droits de l'enfant, en mettant l'accent sur les enfants vivant des conditions difficiles, notamment les orphelins et les enfants chefs de famille. | UN | وعلاوة على ذلك، أوكلت إلى مجلس وطني متعدد القطاعات لرفاه الطفل مهمة مراقبة حقوق الأطفال، مع التركيز على الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة ومن بينهم الأيتام والأطفال الذين يعيشون في أسر يعولها أطفال. |
Le taux d'enregistrement était légèrement plus élevé pour les orphelins, ce qui témoignait de la justesse de la décision qui avait été prise de mettre l'accent sur les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | وكانت نسبة تسجيل الأيتام أعلى بقليل مما دل على فعالية تركيز البرنامج على الأيتام والأطفال الضعفاء. |
L'étude a notamment déterminé que les orphelins et les enfants vulnérables étaient deux fois plus nombreux à abandonner leurs études. | UN | وقد أثبتت الدراسة الاستقصائية جملة أمور من بينها أنه من المرجح أن يبلغ معدل انقطاع الأيتام والأطفال المستضعفين عن الدراسة ضعف معدل انقطاع غيرهم عنها. |
Parallèlement, outre les centres existants, six nouveaux centres devraient être construits en 2009 pour recueillir les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | وفي الوقت ذاته، وبالإضافة إلى المراكز القائمة التي أنشئت لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء، من المقرر إنشاء ستة مراكز أخرى في عام 2009. |
Avec ses partenaires, il a publié des documents importants sur le VIH/sida et les jeunes ainsi que sur les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | ونشرت اليونيسيف وشركاؤها وثائق أساسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشباب وعن الأيتام والأطفال المستضعفين. |
Les pays doivent également protéger les orphelins et les enfants vulnérables de toutes les formes de sévices, de violence, d'exploitation, de discrimination, de traite et de perte d'héritage. | UN | كما ينص الإعلان على أن تتخذ البلدان خطوات لحماية الأيتام والأطفال المستضعفين من سوء المعاملــة والعنــف والاستغلال والتمييز ومن الاتجار بهم وفقدانهم الميراث. |
Entre-temps, l'UNICEF a aidé le Ministère de la protection sociale, des questions de parité entre les sexes et de l'enfance à élaborer des normes minimales de soins et de protection à l'intention des foyers accueillant les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | وفي غضون ذلك، دعمت اليونيسف وزارة الرعاية الاجتماعية والجنسانية وشؤون الطفل في وضع الحد الأدنى من معايير حماية ورعاية بيوت الأيتام والأطفال المستضعفين. |
:: Elle a sensibilisé les organisations de la société civile et le Conseil national des services de l'enfance aux principes directeurs concernant les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | :: توعية منظمات المجتمع المدني والمجلس الوطني لخدمات الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء بالوثائق المتعلقة بالسياسات. |
Nous nous félicitons, dans le contexte de la prévention, d'avoir également élaboré un plan national d'action solide pour les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | ويسرنا أنه في سياق الوقاية، وضعنا أيضا خطة عمل وطنية قوية لفائدة اليتامى والأطفال الضعفاء. |
8. Transferts en espèces pour les orphelins et les enfants vulnérables | UN | 8- التحويلات النقدية للأيتام والأطفال الضعفاء |
L'UNICEF soutient actuellement des programmes pour les orphelins et les enfants vulnérables dans 38 pays d'Afrique subsaharienne et les pays parviennent à y intégrer les questions ayant trait à l'éducation et à la protection. | UN | 102 - تقدم اليونيسيف الدعم الآن لبرامج تتعلق بالأيتام والأطفال المستضعفين في 38 بلدا بأفريقيا جنوب الصحراء. وتعمل البلدان على إيجاد السبل للربط بين قضايا التعليم والحماية. |
Actuellement, ils travaillent à l'élaboration d'une politique régionale sur les orphelins et les enfants vulnérables qui doit être approuvée à la fin de 2006. | UN | ويجري الآن العمل في وضع سياسة إقليمية لليتامى والأطفال الضعاف ستعتمد في أواخر عام 2006. |
Pour ceux qui ne fréquentent pas l'école, par exemple les enfants des rues, les restavèk, les orphelins et les enfants abandonnés, ils fournissent des médicaments de base et des colis de jeux et offrent un appui psychosocial. | UN | وبالنسبة للأطفال تاركي الدراسة، مثل أطفال الشوارع، والخدم الذين يعملون بالسخرة، واليتامى والأطفال المسيبين، فإنه يجري تزويدهم بالأدوية الضرورية وبمجموعات أدوات ترويحية ويقدم لهم الدعم النفساني. |
Les autres groupes vulnérables sont notamment les malades hospitalisés, les orphelins et les enfants non accompagnés. | UN | وتشمل الفئات الضعيفة اﻷخرى المرضى المقيمين بالمستشفيات واﻷيتام واﻷطفال غير المصحوبين بذويهــم. |
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements. | UN | 18 - ومضى قائلا إن الأطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة، في جملة أمور، اليتامى وأطفال الشوارع، هُم الأكثر عرضة للاستغلال وإساءة المعاملة. |
En ce qui concerne les orphelins et les enfants vulnérables, un programme national de soutien a été mis en place, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. | UN | وفيما يتعلق باليتامى والأطفال الضعفاء، وضع برنامج وطني بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Elle gère également des projets médicaux en Afrique du Sud et au Kenya et a créé un nouvel internat qui accueille les orphelins et les enfants des enfants soldats en Ouganda. | UN | إلى جانب ذلك، تدير المنظمة مشاريع في جنوب أفريقيا وكينيا وقد أنشأت مدرسة داخلية جديدة في أوغندا لرعاية الأيتام وأطفال الجنود الأطفال. |