En outre, il importe de comprendre le contexte dans lequel les outils et méthodes d'appui aux politiques sont utilisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المهم فهم سياق أدوات ومنهجيات دعم السياسات. |
Orientations préliminaires sur les outils et méthodes d'appui aux politiques dans le cadre de la Plateforme | UN | توجيهات أولية بشأن أدوات ومنهجيات دعم السياسات في سياق المنبر |
Les utilisateurs du catalogue seront encouragés à évaluer les outils et méthodes en comparant leurs expériences; | UN | وسوف يلقى مستخدمو القائمة التشجيع على تقييم الأدوات والمنهجيات عن طريق تقاسم خبراتهم؛ |
Cependant, il a été constaté qu'il existait encore d'importants écarts entre les pays sur le plan de leurs capacités à utiliser les outils et méthodes disponibles. | UN | بيد أنه أشير إلى استمرار وجود فجوات كبيرة بين البلدان من حيث قدرتُها على استعمال الأدوات والمنهجيات المتاحة. |
En outre, elle est invitée à fournir des orientations pour la poursuite de l'élaboration d'orientations concernant les outils et méthodes d'appui à l'élaboration des politiques. | UN | إضافةً إلى ذلك يُدعَى الاجتماع العام إلى تقديم توجيهات بشأن مواصلة تطوير التوجيهات المتعلقة بأدوات ومنهجيات دعم السياسات. |
À la demande d'universités participantes, il a organisé cinq ateliers sur les outils et méthodes d'analyse des politiques commerciales en Afrique du Sud, en République-Unie de Tanzanie, au Ghana, au Kenya et au Sénégal. | UN | وركزت خمس حلقات عمل عقدت بناءً على طلبٍ من جامعات أعضاء في المعهد في جنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا وكينيا والسنغال على أدوات وطرق تحليل السياسة التجارية. |
Elles ne doutaient pas que grâce à son mandat révisé, le mécanisme veillerait au renforcement de la coordination et de la coopération entre les organisations compétentes aux termes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de leurs mandats respectifs, et faciliterait les échanges d'informations, y compris sur les meilleures pratiques, les enseignements tirés de l'expérience, et les outils et méthodes employés. | UN | كما أعربت عن ثقتها في أن تقوم الشبكة، في إطار اختصاصاتها المنقحة، بتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات المختصة بما يتفق مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وولاية كل منها، وتيسير تبادل المعلومات فيما بين الوكالات، بما في ذلك أفضل الممارسات والخبرات والأدوات والمنهجيات. |
les outils et méthodes d'appui aux politiques peuvent se rapporter directement à une grande variété de contextes d'application possibles et les refléter. | UN | يمكن لأدوات ومنهجيات دعم السياسات أن تتصل وتنعكس مباشرة بناءً على طائفة واسعة من السياقات التطبيقية المحتملة. |
Si leurs objectifs se révélaient être plus ou moins identiques, il serait utile de comparer, voire d'harmoniser, les outils et méthodes mis au point. | UN | ولما كانت الأهداف المرجوة متشابهة نسبياً، فإنه يجدر مقارنة الأدوات والنهج المطورة بل ومواءمتها. |
Accueillir une réunion du groupe d'experts pour l'élaboration d'un guide sur les outils et méthodes d'aide à la décision | UN | استضافة اجتماع فريق الخبراء المتعلق بإعداد دليل عن أدوات ومنهجيات دعم السياسات |
III. Orientations préliminaires sur les outils et méthodes d'appui aux politiques dans le cadre de la Plateforme | UN | ثالثاً - توجيهات أولية بشأن أدوات ومنهجيات دعم السياسات في سياق المنبر |
Son premier objectif, qui consiste à permettre à ceux qui prennent et à ceux qui appliquent les décisions d'avoir librement accès aux informations sur les outils et méthodes d'appui aux politiques, est considéré comme le plus important. | UN | والغاية الأولى للقائمة، هى تزويد صناع القرارات، ومنفذي القرارات بالمعلومات المـُيسرة بشأن أدوات ومنهجيات دعم السياسات، وتعتبر هذه الغاية الأكثر أهمية. |
On trouvera dans ce qui suit des orientations préliminaires sur la meilleure façon d'identifier les outils et méthodes d'appui aux politiques, de les rendre accessibles et de les améliorer dans le cadre du programme de travail et de ses produits. | UN | ويقدم ما يلي توجيهات أوليه بشأن أفضل طريقة لتحديد أدوات ومنهجيات دعم السياسات، وجعل الوصول إليها أكثر يُسراً، وزيادة صقلها في سياق برنامج العمل ونواتجه. |
Il serait le lieu où tous les outils et méthodes d'appui aux politiques recensés seraient rassemblés et présentés dans un cadre cohérent et utile du point de vue des politiques qui permet aux décideurs d'accéder à ces outils et méthodes. | UN | وسوف تكون القائمة المكان الذي تُجمع فيه جميع أدوات ومنهجيات دعم السياسات التي يتم التعرف عليها حيث يتم عرضها طبقاً لإطار متماسك ذي علاقة بالسياسات، والذي يصل عن طريقه صناع القرارات إلى تلك الأدوات والمنهجيات. |
III. Produits intéressant directement les outils et méthodes d'appui aux politiques | UN | ثالثاً - النواتج التي تتناول مباشرةً أدوات ومنهجيات سياسات محددة |
Le catalogue devrait aussi contribuer à favoriser l'accès au savoir et aux données nécessaires pour appliquer et gérer les outils et méthodes d'appui aux politiques recensés; | UN | وينبغي له العمل أيضاً تجاه تمكين الحصول على المعارف والبيانات اللازمة لتطبيق الأدوات والمنهجيات المحددة لدعم السياسات وإدارتها؛ |
c) Outils et méthodes: le but est d'aider à renforcer les capacités en diffusant les outils et méthodes appropriés; | UN | (ج) الأدوات والمنهجيات: للمساعدة في بناء القدرات عن طريق نشر الأدوات والمنهجيات الملائمة؛ |
Ce niveau de communication avec le public présente le degré de perméabilité le plus élevé et permet aux utilisateurs inscrits du catalogue d'évaluer les outils et méthodes d'appui aux politiques, de faire des observations les concernant et de proposer de nouveaux éléments s'y rapportant. | UN | وهذه الطبقة للتغذية المرتدة الجماهيرية تتمتع بأعلى درجة من النفاذية، وتسمح للمستخدمين المسجلين في القائمة بتقييم المحتوى والتعليق عليه واقتراح محتوى جديد يتعلق بأدوات ومنهجيات دعم سياسات مُعينة. |
:: Le GNUD a adopté les outils et méthodes élaborés en vue d'intégrer la réduction des risques de catastrophe, le changement climatique, la viabilité environnementale et l'approche axée sur les droits de l'homme dans les programmes de pays | UN | :: قامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإعداد أدوات وطرق لاستخدامها في مجالات الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ والاستدامة البيئية ونهج قائم على حقوق الإنسان في البرامج القطرية |
les outils et méthodes d'appui aux politiques peuvent permettre de définir des moyens d'action pour traiter la question de la perte de biodiversité et de la dégradation des services écosystémiques | UN | يمكن لأدوات ومنهجيات دعم السياسات أن تساعد في تشكيل الأدوات السياساتية ومعالجة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور خدمات النظام الإيكولوجي |
35. Les participants ont estimé que les outils et méthodes dont on dispose actuellement pour évaluer les risques manquent de spécificité et ne permettent pas une bonne intégration des aspects concernant la santé. | UN | 35- واتفق المشاركون على أن الأدوات والنهج القائمة لتقييم المخاطر عامة جداً وأنه أحرز حتى الآن تقدم بطيء في دمج الأشكال الصحية في عمليات تقييم المخاطر الناجمة عن تغير المناخ. |
Capacité technique pour pouvoir utiliser les outils et méthodes d'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation | UN | :: القدرة التقنية على استخدام أدوات وطرائق تقييم قابلية التأثر والتكيف |