D'autre part, l'équipe dirigeante actuelle a pris ses fonctions en 2006 et ne peut donc apporter de renseignements sur les périodes précédentes. | UN | ومن جهة ثانية، تولى الفريق الإداري الحالي مهامه عام 2006 ولا يمكنه بالتالي تقديم إفادات عن الفترات السابقة. |
Avant de traiter une demande de fonds, le représentant résident doit s'assurer que l'avance demandée est raisonnable et que le gouvernement a présenté ses rapports de décaissement et ses rapports sur l'état des fonds pour toutes les périodes précédentes. | UN | وقبل تناول طلب حكومة ما لﻷموال، يتعين على الممثلين المقيمين أن يتأكدوا من أن السلفة المطلوبة معقولة، وأن تقارير النفقات الحكومية وتقارير مركز الصناديق قد وردت فيما يتصل بجميع الفترات السابقة. |
Économies par rapport aux obligations concernant les périodes précédentes | UN | الوفورات في الفترات السابقة الالتزامات |
Les mécanismes en place accordent un poids important à ces recommandations et, pendant la période considérée comme pendant les périodes précédentes, les recommandations de la Médiatrice ont été suivies. | UN | كما أن الإجراءات المتبعة تعطي وزنا كبيرا لتلك التوصيات، التي أخذ بها أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، شأنها شأن الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
Les dépassements de crédits enregistrés résultaient de l'acquisition de pièces de rechange d'un coût de 85 000 dollars qui devaient être utilisées pendant les périodes précédentes du mandat mais dont le coût a été imputé sur la période couverte par le présent rapport en raison du retard intervenu dans les opérations d'achat. | UN | نتج تجاوز في اﻹنفاق عن شراء قطع غيار قيمتها ٠٠٠ ٨٥ دولار كان يعتزم استعمالها خلال فترات الولاية السابقة وقيدت على فترة اﻹبلاغ الجارية بسبب تأخر إجراءات الشراء. |
Des contributions d'un montant de 1,6 million de dollars au titre du plan-cadre d'équipement pour 2011 et les périodes précédentes n'ont toujours pas été versées. | UN | وتبلغ الأنصبة المقرّرة غير المسددة للمخطط العام لعام 2011 والفترات السابقة 1.6 مليون دولار. |
Économies par rapport aux obligations concernant les périodes précédentes | UN | المدخرات عن التزامات الفترات السابقة |
Économies par rapport aux obligations concernant les périodes précédentes | UN | المدخرات عن التزامات الفترات السابقة |
Des dépenses supplémentaires de 353 200 dollars ont été enregistrées du fait que les factures correspondant aux services fournis pendant les périodes précédentes ont été reçues avec retard. | UN | ٣٥- المرافق: نشأت حاجة الى مبلغ إضافي قدره ٢٠٠ ٣٥٣ دولار من أجل المرافق وذلك بسبب تأخر استلام فواتير الخدمات المقدمة خلال الفترات السابقة. |
Il a également été dit que le programme devrait être revu de fond en comble, que le Comité devrait faire des recommandations et qu'il fallait éviter de faire ce qui avait été fait pendant les périodes précédentes, à savoir transmettre le programme à la Troisième Commission pour examen et décision. | UN | وأُبدي أيضا رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تجري استعراضا كاملا للبرنامج وأن تقدم توصيات بشأنه، وأنه ينبغي تلافي تكرار الممارسة المتبعة في الفترات السابقة والمتمثلة في إحالة البرنامج إلى اللجنة الثالثة بغرض استعراضه واتخاذ إجراء بشأنه. |
Comme pendant les périodes précédentes, le Bureau de la déontologie a participé aux réunions du Comité de déontologie des Nations Unies et en a accueilli un certain nombre. | UN | 67 - كما كان عليه الحال في الفترات السابقة المشمولة بالتقارير، شارك مكتب الأخلاقيات في اجتماعات لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات واستضاف ما عليه استضافته منها. |
Si pendant les périodes précédentes le financement de cette antenne était assuré par des contributions volontaires, elle est financée, depuis janvier 2005, sur les ressources du budget général du Tribunal. | UN | وبالرغم من أن التمويل خلال الفترات السابقة المشمولة بالتقرير ظل يأتي من التبرعات مقدمة ، إلا أن تمويل هذا المكتب أدرج ، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005، في الميزانية الرئيسية للمحكمة. |
En outre, pour chaque nouvelle mise en recouvrement, le Service compte indiquer dans le corps de la lettre de notification le montant mis en recouvrement et le montant restant dû pour la ou les périodes précédentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم الدائرة أن تبين في الرسالة، بالنسبة لكل من الأنصبة المقررة الجديدة، المبلغ المقرر وكذلك المبلغ غير المسدد للفترة (الفترات) السابقة. |
Au 31 décembre 1997, le montant des engagements non réglés (y compris pour les périodes précédentes) s'élevait à 232 500 dollars. | UN | وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كان مجموع الالتزامات غير المصفاة )بما في ذلك الفترات السابقة( المخصصة لهذا الغرض يبلغ ٥٠٠ ٢٣٢ دولار. |
Au 30 septembre 1996, le montant des engagements non réglés (y compris pour les périodes précédentes) s'élevait à 181 500 dollars. | UN | وحتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، كان حجم الالتزامات غير المصفاة )بما في ذلك الفترات السابقة( المخصصة لهذا الغرض يبلغ ٥٠٠ ١٨١ دولار. |
Les ressources nécessaires aux fins du remboursement aux gouvernements qui fournissent des contingents au titre de l'indemnisation en cas de décès et d'invalidité depuis le début de la mission s'élèvent à 131 700 dollars et ont été couvertes à l'aide de crédits ouverts pour les périodes précédentes. | UN | وبلغت الاحتياجات لسداد تعويضات الوفاة والعجز للحكومات المساهمة بقوات منذ بــدء بعثــة المساعــدة ٧٠٠ ١٣١ دولار، ودفعت من الاعتمادات المرصودة في فترات الولاية السابقة. |
44. Matériel de réfrigération. Le dépassement de 62 200 dollars est dû à la location de conteneurs réfrigérés et secs pour stocker les rations aux camps de base conformément à l'arrangement par lettre d'attribution conclu pendant les périodes précédentes, en attendant que des conteneurs soient installés dans la zone de la mission par le contractant chargé des rations. | UN | ٤٤- معدات التبريد - نتجت احتياجات إضافية بلغت ٢٠٠ ٦٢ دولار عن استئجار حاويات تبريد وتجفيف لتخزين حصص اﻹعاشة في المعسكرات القاعدية بموجب ترتيب طلبات التوريد في فترات الولاية السابقة أثناء انتظار قيام متعاقد حصص اﻹعاشة بتركيب حاويات. |
Le dépassement de 3 165 000 dollars enregistré à ce poste est imputable essentiellement aux dépenses suivantes : a) un montant équivalant à un mois de traitement a été versé à 1 454 agents locaux en guise de préavis (885 500 dollars); b) un montant de 2 197 400 dollars correspondant aux traitements versés à des agents locaux pendant les périodes précédentes a été comptabilisé au cours de cette période. | UN | وكانت الاحتياجات اﻹضافية البالغ قيمتها ٠٠٠ ١٦٥ ٣ دولار المذكورة تحت هذا البند قد نشأت أساسا عما يلي: )أ( دفع مبلغ يعادل مرتب شهر واحد )٥٠٠ ٨٨٥ دولار( ﻟ ٤٥٤ ١ موظفا محليا بدلا من إشعار بإنهاء الخدمة؛ و )ب( تسجيل مبلغ قدره ٤٠٠ ١٩٧ ٢ دولار في الفترة المشمولة بالتقرير، كان استخدم في مرتبات الموظفين المحليين في فترات الولاية السابقة. |
Chaque année également, elle a assisté, avec certains de ses membres affiliés, aux débats de la troisième Commission sur les questions relatives aux droits de l'homme et à ceux de la Commission de la condition de la femme, dans la ligne des activités menées durant la période 1991-1993 et les périodes précédentes. | UN | وتحضر العصبة كل عام هى وبعض منتسبيها، مناقشات اللجنة الثالثة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان ومناقشات لجنة مركز المرأة )١٩٩٤ - ١٩٩٧(، مواصلة بذلك أعمالها في الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٣ والفترات السابقة. |