ويكيبيديا

    "les pétitionnaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقدمي الالتماسات
        
    • مقدمو الالتماسات
        
    • مقدمي الالتماس
        
    • مقدمو الالتماس
        
    • الملتمسين
        
    • الملتمسون
        
    • لمقدمي الالتماسات
        
    • أصحاب الالتماسات
        
    • مقدمي العريضة
        
    • مقدمو العريضة
        
    • مقدمي طلبات الاستماع
        
    • ومقدمو الالتماسات
        
    • ومقدمي الالتماسات
        
    • المتظلمون
        
    Il remercie les pétitionnaires qui ont parlé si éloquemment au nom de la population portoricaine et à l'appui de la résolution. UN وشكر مقدمي الالتماسات الذين تحدثوا بفصاحة باسم شعب بورتوريكو ودعموا القرار.
    Règlement diligent des dossiers concernant les pétitionnaires UN تسوية قضايا مقدمي الالتماسات في الوقت المناسب
    les pétitionnaires ont déclaré que le nouveau libellé du projet de résolution concernant Guam donnait une fausse idée des conséquences du processus de décolonisation pour le peuple chamorro. UN وذكر مقدمو الالتماسات أن الصياغة الجديدة في مشروع القرار بشأن غوام قد غيرت من اﻵثار المترتبة من عملية إنهاء الاستعمار للشعب الشاموري.
    Dans ce climat, on commençait à avoir le sentiment que les pétitionnaires étaient prêts à mourir pour leur cause. UN وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم.
    les pétitionnaires ont aussi demandé à la Cour de prendre une ordonnance provisionnelle interdisant la démolition de leurs maisons dans l'attente des délibérations finales concernant leur demande. UN وطلب مقدمو الالتماس أيضا من المحكمة إصدار أمر موقت بمنع تدمير منازلهم ريثما تتم المداولات النهائية بشأن استئنافهم.
    Conformément à la décision prise à sa 1431e séance, le Comité va entendre maintenant les pétitionnaires dont les demandes d'audition ont été acceptées. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة الحادية والثلاثين بعـــد اﻷلف واﻷربعمائة ستستمع اللجنة اليوم الى الملتمسين الذين وافقنا على طلباتهم.
    Au vu de ces violations, les pétitionnaires demandent aux responsables et aux organismes mentionnés ci-après, de prendre les mesures suivantes : UN في ضوء هذه الانتهاكات، يطلب الملتمسون أن يقوم المسؤولون والهيئات المخاطبة في هذه الرسالة باتخاذ الإجراءات التالية:
    La déclaration du pétitionnaire venait renforcer la position du Gouvernement marocain : les pétitionnaires n’ayant aucun rapport avec le territoire ne devaient pas être autorisés à participer au débat. UN وقال إن بيان مقدم الالتماس يعد دليلا على صحة رأي حكومته من أن مقدمي الالتماسات الذين لا علاقة لهم بالقضية لا يصح أن يشتركوا في المناقشة.
    Le Président précise que, conformément à la pratique établie du Comité, les pétitionnaires seront invités à prendre place à la table des pétitionnaires et se retireront après avoir fait leur déclaration. UN ٩ - الرئيس: قال إن مقدمي الالتماسات سيدعون، وفقاً للممارسة التي تتبعها اللجنة، إلى اتخاذ أماكنهم إلى طاولة مقدمي الالتماسات ثم الانسحاب بعد الإدلاء ببياناتهم.
    Le Front Polisario, qui n'est pas élu, n'a pas la légitimité voulue pour représenter le peuple sahraoui où que ce soit, pas plus que les pétitionnaires de l'Algérie qui se sont adressés à la Commission. UN 22 - وأضاف أن جبهة البوليساريو، التي لم يتم انتخابها، لا تتوفر على الشرعية لتمثيل الشعب الصحراوي في أي مكان، شأنها في ذلك شأن مقدمي الالتماسات القادمين من الجزائر والذين تحدثوا أمام اللجنة.
    La Présidente déclare que, conformément à la tradition de la Commission, les pétitionnaires sont invités à prendre place à la table des pétitionnaires, et à se retirer après leur déclaration. UN 1 - الرئيسة، قالت إنه تمشيا مع الممارسة المعتادة للجنة، سيُدعى مقدمو الالتماسات إلى أخذ أماكنهم إلى طاولة مقدمي الالتماسات وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم.
    À sa 3e séance, le 7 octobre, la quatrième Commission a, dans le cadre de son examen de la question, accordé les demandes d'audition présentées par les pétitionnaires dont le nom suit : UN 7 - وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم والمتعلقة بنظرها في البند:
    Il a bon espoir que les pétitionnaires, qui ont reflété l'angoisse et les aspirations du peuple portoricain au cours de la présente séance, contribueront utilement à l'histoire de sa nation. UN وقد عكس مقدمو الالتماسات في الجلسة الحالية قلقهم وآمالهم بشأن شعب بورتوريكو، وهو واثق من أنّ مشاركتهم ستضيف إسهامات ثمينة في تاريخ أمتهم.
    Il juge criminelles les déclarations, faites à l'occasion de la réunion précédente de la Commission, par les pétitionnaires algériens qui prétendent parler au nom de son peuple. UN وقال إنه يعتبر البيانات التي أدلى بها مقدمو الالتماسات الجزائريون في اجتماع اللجنة السابق، زاعمين أنهم يتحدثون نيابة عن شعبه، بيانات إجرامية.
    Elle n'est pas parvenue à régler les problèmes qui opposaient les pétitionnaires au commandement des Forces armées timoraises. UN ولم تتمكن اللجنة من حل المشاكل العالقة بين مقدمي الالتماس وقيادة القوات المسلحة التيمورية.
    Le Premier Ministre Alkatiri a été informé de la présence d'Ozório Leki parmi les pétitionnaires et de ses diatribes antigouvernementales. UN وأُبْلِغ رئيس الوزراء الكتيري عن وجود أوزوريو ليكي بين مقدمي الالتماس وعن إلقائه خطبا ضد الحكومة.
    les pétitionnaires en ont contesté le bien-fondé et annoncé leur intention d'en faire appel auprès du Président Gusmão. UN ولم يقبل مقدمو الالتماس التسريح، إذ أعلنـوا عن نيتهم الطعن في القرار لدى الرئيس غوسماو.
    Le Comité ayant reçu 23 demandes d'audition, le Président propose que, conformément à la pratique établie, il écoute les pétitionnaires. UN واقترح الاستماع إلى الملتمسين على أساس الممارسة المعتادة للجنة.
    Cette coordination présenterait un double avantage : le Comité spécial serait mieux préparé pour l'examen approfondi des questions inscrites à son ordre du jour et les pétitionnaires pourraient se présenter au moment où les questions qui les intéressent sont débattues. UN وأضاف أن عملية التنسيق هذه لها ميزتان: فاللجنة تكون أكثر استعدادا للنظر المتعمق في جدول أعمالها؛ كما يتسنى الحضور لمقدمي الالتماسات عند مناقشة المسائل التي تعنيهم.
    La délégation cubaine espère que de telles missions seront envoyées prochainement dans certains territoires, en particulier à Guam car, régulièrement, les pétitionnaires de ce pays en font la demande lorsqu'ils prennent la parole à la Quatrième Commission. UN ومضى قائلا إن وفد كوبا يعرب عن أمله في أن يتم في المستقبل القريب إيفاد بعثات إلى بعض اﻷقاليم. وهذا ينطبق بصفة خاصة على غوام التي يتقدم أصحاب الالتماسات من مواطنيها بهذا الطلب في كل عام عندما يخاطبون اللجنة الرابعة.
    Conformément à la décision prise par le Conseil d'État, mon Représentant spécial a également accompagné le Ministre des affaires étrangères, José Ramos-Horta, qui avait aussi été chargé du portefeuille de la défense, lors d'une réunion avec les pétitionnaires et le commandant Reinado, ainsi qu'avec les dirigeants des F-FDTL, afin de promouvoir la réconciliation. UN ووفقا لقرار صادر من مجلس الدولة، رافق ممثلي الخاص أيضا وزير الخارجية خوسيه راموس - هورتا، الذي تولى أيضا مسؤولية وزارة الدفاع، في لقائه مع مقدمي العريضة والرائد رينادو فضلا عن قادة القوات المسلحة بهدف تعزيز المصالحة.
    les pétitionnaires font valoir qu'il y a 40 ans, les autorités israéliennes les avaient expulsés, ainsi que le reste de leur tribu, de Tel Arad en territoire jordanien. UN وزعم مقدمو العريضة أن السلطات اﻹسرائيلية قامت منذ ما يزيد على ٤٠ سنة مضت، بطردهم وبقية قبيلتهم من تل عراد إلى اﻷراضي اﻷردنية.
    Le Président avoue qu’il ne sait pas quel est le lien existant entre les pétitionnaires en question et le problème du Sahara occidental mais que c’est justement ce que ces derniers viendront expliquer. UN ٧٧ - الرئيس: قال إنه يسلم بأنه لا يعرف ماهية الصلة بين مقدمي طلبات الاستماع المعنيين ومشكلة الصحراء الغربية، ولكن هذا هو الذي سيوضحه بالضبط هؤلاء المقدمون.
    Nous avons aussi étudié les déclarations faites par les représentants des territoires, divers hauts fonctionnaires, les pétitionnaires et les organisations non gouvernementales. UN ودرسنا أيضا البيانات التي قدمها ممثلو الأقاليم ومختلف الموظفين ومقدمو الالتماسات والمنظمات غير الحكومية.
    C'est pourquoi les experts de telle ou telle question, les pétitionnaires et les représentants de territoires non autonomes, avant d'être habilités à s'adresser au Comité, lui demandent officiellement l'autorisation de s'adresser à lui, et ce par les voies appropriées. UN ومن هنا فإن الخبراء في القضايا المختلفة ومقدمي الالتماسات وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يطلبون رسميا إذن اللجنة من خلال القنوات المناسبة قبل السماح لهم بالتكلم أمامها.
    les pétitionnaires, qui s'étaient rassemblés dans le camp d'Aitarak Laran à Dili, ont accepté en juillet un premier paiement et, au 1er août, étaient retournés chez eux. UN وقد قَبِل المتظلمون الذين تجمعوا في معسكر أيتاراك لارام الدفعة الأولى من الأجور في تموز/يوليه، وعادوا إلى منازلهم بحلول 1 آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد