ويكيبيديا

    "les pêcheries" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصائد الأسماك
        
    • بمصائد الأسماك
        
    • مصايد الأسماك
        
    • المصائد
        
    • مصائد أسماك
        
    • قطاع صيد اﻷسماك
        
    • أنشطة الصيد
        
    • ومصائد اﻷسماك
        
    • مصائد السمك
        
    • لمصائد اﻷسماك
        
    • مناطق الصيد
        
    • يتعلق بالصيد
        
    • في ذلك مصائد
        
    • لمصائد أسماك
        
    • صيد اﻷسماك في
        
    Les changements climatiques, le manque d'eau et la crise touchant les pêcheries et d'autres ressources naturelles ébranlent la sécurité alimentaire mondiale. UN ويؤدي تغيـر المناخ ونقص المياه وأزمات مصائد الأسماك وغيرها من الموارد الطبيعية إلى الانتقاص من الأمن الغذائي على مستوى العالم.
    Aujourd'hui, les changements climatiques menacent de faire peser sur les pêcheries du monde entier une nouvelle menace. UN واليوم، فإن تغير المناخ يهدد بوضع مصائد الأسماك في العالم تحت ضغوط جديدة.
    Ces méthodes pourraient être intégrées en 2004 aux systèmes de vérification, de contrôle et de surveillance des navires dans les pêcheries de la Communauté européenne. UN وقد يجري الأخذ بهذه الطرق لأغراض الرصد والمراقبة والتتبع في مصائد الأسماك في منطقة الجماعة الأوروبية، في عام 2004.
    En outre, des modifications ont été apportées au mandat du Comité spatial sur les pêcheries en milieu récifal corallien. UN واعتمدت في الاجتماع أيضا صيغة معدلة لاختصاصات اللجنة المخصصة المعنية بمصائد الأسماك المرتبطة بالشعاب المرجانية.
    Les résidents des pays en développement sont les plus vulnérables face aux incidences négatives des problèmes que connaissent actuellement les pêcheries mondiales. UN فسكان البلدان النامية أكثر عرضة للآثار السلبية للتحديات التي تواجه مصايد الأسماك العالمية.
    Le requin-baleine (Rhincodon typus) était une espèce déclarée protégée par la loi de 1985 sur les pêcheries. UN وتعتبر أسماك القرش الحوتية من الأنواع المحمية بموجب قانون مصائد الأسماك الماليزية لسنة 1985.
    Secrétaire permanent du Département d'État pour les pêcheries, les ressources naturelles et l'environnement de la Gambie UN الأمين الدائم لوزارة الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد الطبيعية والبيئة في غامبيا
    Collecte de données sur les pêcheries et d'autres ressources du sud-ouest de l'océan Indien; UN وجمع بيانات عن مصائد الأسماك وغيرها من الموارد في منطقة جنوب غرب المحيط الهندي.
    Il a également été déclaré que la création de nouvelles organisations régionales ne devrait pas se faire au détriment des États dont les pêcheries en étaient au début de leur développement. UN وقال آخرون إن إنشاء منظمات إقليمية جديدة سيضر بالدول التي تكون فيها مصائد الأسماك في المراحل المبكرة من نشوئها.
    Un atelier sur les pêcheries a été organisé à la suite d'une étude réalisée par le secrétariat. UN وقد أُقيمت حلقة عمل بشأن مصائد الأسماك استناداً إلى دراسةٍ أجرتها الأمانة.
    Les organisations régionales devraient être ouvertes à tous les États ayant un intérêt réel dans les pêcheries. UN ويتعين أن تكون عضوية هذه المنظمات مفتوحة أمام جميع الدول ذات المصلحة الحقيقية في مصائد الأسماك.
    Bien qu'il soit dans l'intérêt des organisations régionales de s'ouvrir au plus grand nombre, l'allocation de droits de pêche aux nouveaux membres peut poser problème, notamment dans les pêcheries déjà pleinement exploitées. UN وبالرغم من أن من مصلحة المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تكون منظمة شاملة فإن المشاكل ربما تبرز عند منح حق الصيد للأعضاء الجدد ولا سيما في مناطق الصيد المستغلة استغلالا تاما.
    Certaines ont fait observer que le programme de travail du groupe spécial devait être ample et que les pêcheries devraient être envisagées comme étant un élément clef. UN وأشار البعض إلى ضرورة توسيع برنامج الفريق العامل وعلى وجوب اعتبار مصائد الأسماك عنصرا رئيسيا.
    :: Les impacts de l'acidification sur les pêcheries peuvent inclure la détérioration des réseaux trophiques. UN :: قد تشمل آثار تحمض المحيطات في مصائد الأسماك الشبكات الغذائية المحوَّرة.
    L'atelier a été axé sur les pêcheries et l'aquaculture, ainsi que sur les aspects régionaux de la vulnérabilité des espèces et de l'adaptation socioéconomique. UN وركزت الحلقة على مصائد الأسماك وتربية المائيات، وعلى الجوانب الإقليمية لضعف الأنواع والتكيف الاجتماعي الاقتصادي.
    Avec l'appui croissant à la Convention, nous continuons d'exhorter les pays pratiquant la pêche hauturière ayant un intérêt effectif dans les pêcheries dans notre région à tout faire pour devenir Parties à cette Convention. UN ومع التأييد المتزايد لهذه الاتفاقية، نواصل حث الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة ولها مصالح حقيقية متعلقة بمصائد الأسماك في منطقتنا أن تبذل كل الجهود لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    À cet égard, en ce qui concerne les pêcheries marines et la mariculture, plusieurs guides sur les choix offerts aux consommateurs ont été publiés. UN وتم في هذا الصدد توزيع العديد من التوجيهات بشأن خيارات المستهلكين فيما يتعلق بمصائد الأسماك البحرية وتربية الأحياء البحرية.
    Les fermes ont été détruites, les eaux polluées ou taries, les pêcheries désorganisées. UN فقد دُمرت المزارع، وتلوّثت المياه أو غاضت، وتعطلت مصايد الأسماك أو تناقصت.
    Des problèmes se posaient cependant du fait de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et de l'insuffisante adéquation des informations disponibles pour gérer les pêcheries établies et les pêcheries nouvelle. UN أما المسائل المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وبكفاية المعلومات اللازمة لإدارة المصائد المستقرة والجاري تنميتها على السواء، فهي تستلزم المزيد من الاهتمام المتواصل.
    Greenpeace a ajouté que les pêcheries industrielles pour la production de farine et d’huile de poisson devraient être progressivement transformées en pêcheries pour la consommation humaine. UN وهي تضيف بأن مصائد اﻷسماك الصناعية المستخدمة ﻷغراض إنتاج مسحوق السمك والزيت ينبغي أن تحول تدريجيا إلى مصائد أسماك للاستهلاك اﻵدمي.
    5. Prie tous les pays et organismes ayant une expérience de la pêche hauturière de faciliter l'acquisition par les pêcheries du territoire de bateaux plus grands et d'engins de pêche et d'offrir aux pêcheurs du territoire des programmes de formation à la pêche hauturière; UN ٥ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في اﻹقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في اﻹقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    En tant qu'État qui pratique une pêche responsable, le Japon a fait montre de détermination pour éliminer les pêcheries de ce type afin de conserver l'écosystème marin. UN وقد أظهرت اليابان، بوصفها دولة تمارس صيد الأسماك بمسؤولية، التزاما بالتخلص من أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة لحفظ النظام الإيكولوجي البحري.
    L'assistance porte principalement sur le développement des cultures de racines alimentaires, ainsi que sur la foresterie, l'élevage et les pêcheries, et s'inscrit dans les projets suivants : UN وتركز المساعدة على تنمية المحاصيل الجذرية وكذلك على تنمية الحراجة والماشية ومصائد اﻷسماك. وهذه المشاريع هي:
    Ressources halieutiques. les pêcheries naturelles et l'aquaculture ont fourni quelque 142 millions de tonnes de poisson à travers le monde en 2008. UN 4 - الثروة السمكية - وفرت مصائد السمك الطبيعية وتربية الأسماك حوالي ١٤٢ مليون طن من السمك في أرجاء العالم في ٢٠٠٨.
    En ce qui concerne les pêcheries soumises à la gestion, il est souhaitable de disposer de données en temps réel, d'où l'importance de la transmission de données par radio, par télécopie ou par les répéteurs équipant les navires de pêche. UN وبالنسبة لمصائد اﻷسماك الخاضعة لﻹدارة، تبين أن من المستصوب الحصول على بيانات بالزمن الحقيقي، وتم اﻹقرار بأهمية بث البيانات بواسطة اللاسلكي أو الفاكسميلي أو أجهزة التلقي واﻹرسال المقامة على سفن الصيد.
    Sans une telle coopération, il faut s'attendre à de gros problèmes dans les pêcheries hauturières. UN وبدون هذا التعاون، لا بد من توقع مشاكل كبرى فيما يتعلق بالصيد في أعالي البحار.
    En outre, les pêcheries artisanales et de petite taille, et notamment les pêcheries de subsistance, devraient être préservées compte tenu de leur importance sociale, économique et culturelle pour les communautés côtières des pays en développement. UN وينبغي كذلك حماية المصائد الحرفية والصغيرة، بما في ذلك مصائد الكفاف، نظرا ﻷهميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمجتمعات الساحلية في البلدان النامية.
    L'Australie a fait connaître les efforts qu'elle avait déployés récemment pour mettre en place une gestion écosystémique de la pêche pour entreprendre une évaluation des risques écologiques présentés par les pêcheries du Commonwealth. UN وأبلغت أستراليا عن التطورات الأخيرة لتنفيذ إدارة مصائد الأسماك القائمة على النظم البيئية والاضطلاع بتقييمات للمخاطر الأيكولوجية لمصائد أسماك الكومنولث الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد