ويكيبيديا

    "les pêches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصائد الأسماك
        
    • بمصائد الأسماك
        
    • مصايد الأسماك
        
    • ومصائد الأسماك
        
    • مصائد أسماك
        
    • ومصايد الأسماك
        
    • أنشطة الصيد
        
    • بالأرصدة السمكية
        
    • مجال صيد الأسماك
        
    • الخوخ
        
    • لمصايد اﻷسماك
        
    • بمصايد الأسماك
        
    • أن المصائد
        
    • لهم صلة بمصائد اﻷسماك
        
    • عمليات الصيد
        
    Le SEAFDEC travaillait en étroite collaboration avec la FAO au renforcement de la collecte et du regroupement des statistiques sur les pêches en Asie du Sud-Est. UN وعمل المركز بصفة وثيقة مع منظمة الأغذية والزراعة لتعزيز جمع وتصنيف إحصاءات مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا.
    Le Kenya était membre d'un groupe régional sur l'approche écosystémique des pêches, qui visait à développer les pêches par une approche régionale. UN واشتركت كينيا في عضوية فرقة عمل إقليمية معنية بنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك هدفها تنمية مصائد الأسماك باتباع نهج إقليمي.
    Il a également été recommandé que la FAO recueille des données sur les pêches. UN كما أُوصي بأن تقوم منظمة الأغذية والزراعة بجمع البيانات عن مصائد الأسماك.
    Le Mozambique a indiqué que les membres de la SADC examinaient la question dans le cadre du Protocole sur les pêches. UN وأعلنت موزامبيق أن أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يعالجون المسألة عن طريق البروتوكول المتعلق بمصائد الأسماك.
    Il a, par ailleurs, été déconseillé d'appliquer des études précédemment effectuées à toutes les pêches. UN وأُعرب أيضا عن رأي يناهض تطبيق التقييمات السابقة على جميع مصائد الأسماك.
    En ce qui concernent les pêches commerciales, le Règlement a eu pour effet que UN ففيما يخص مصائد الأسماك التجارية، فقد تمثل أثر التسوية في الاستعاضة عن
    Les impacts économiques sont, notamment, la perte de terres agricoles et d'infrastructures et les effets négatifs sur les pêches. UN وتشمل الآثار الاقتصادية فقدان الأراضي الزراعية، والهياكل الأساسية، والآثار السلبية على مصائد الأسماك.
    Les impacts économiques sont, notamment, la perte de terres agricoles et d'infrastructures et les effets négatifs sur les pêches et le tourisme. UN وتشمل الآثار الاقتصادية فقدان الأراضي والهياكل الأساسية الزراعية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة.
    On a noté qu'une diminution de la biodiversité affectait aussi les pêches, le tourisme et le commerce. UN وأشير إلى أن النقص في التنوع البيولوجي يَمِسُّ أيضا مصائد الأسماك والسياحة والتجارة.
    Les États-Unis accueillent favorablement la décision de fondre, cette année, les deux résolutions sur les pêches, antérieurement distinctes. UN وترحب الولايات المتحدة بالنجاح هذا العام في دمج قرارين بشأن مصائد الأسماك كانا منفصلين في السابق.
    Nous sommes également heureux de noter que ce projet de résolution sur les pêches aborde de façon explicite la question de la conservation et de la gestion des requins. UN ويسرنا أن نلاحظ أيضا أن مشروع قرار مصائد الأسماك هذا يتناول صراحة حفظ وإدارة سمك القرش.
    Elles ont également insisté sur le fait que ces zones pouvaient à long terme donner lieu à des mesures concernant la protection de la diversité biologique, les pêches, la prospection minière, le tourisme et la recherche scientifique. UN كما شددوا على أن من شأن هذه المناطق أن تتيح إنشاء نظام يجمع بطريقة مستدامة بين حفظ التنوع الاحيائي واستكشاف مصائد الأسماك والتنقيب عن المعادن وإجراء البحوث العلمية وتنشيط السياحة.
    Les Maoris ont donné à leurs représentants mandat de négocier pour obtenir 50 % de toutes les pêches commerciales néozélandaises. UN وقد منح ممثلو الماوري ولاية للتفاوض من أجل الحصول على 50 في المائة من جميع مصائد الأسماك التجارية في نيوزيلندا.
    Les négociateurs maoris et la Commission des pêches maories ont demandé au Gouvernement de financer l'achat de la Sealords en guise de règlement partiel des questions liées au Traité de Waitangi (plaintes concernant les pêches). UN فاتصل مفاوضو مصائد الأسماك الذين يمثلون الماوري وشركة مصائد أسماك الماوري بالحكومة مقترحين عليها أن تقدم لهم التمويل لشراء شركة سيلوردز كجزء من تسوية لادعاءات تتعلق بمصائد الأسماك بموجب المعاهدة.
    À titre d'exemple, un objectif ciblant les pêches viables aura à l'évidence des incidences à la fois économiques, sociales et environnementales. UN فمثلا ستنطوي أي غاية تتعلق بمصائد الأسماك المستدامة على آثار بيئية واجتماعية واقتصادية.
    Les négociateurs maoris et la Commission des pêches maories ont demandé au Gouvernement de financer l'achat de la Sealords en guise de règlement partiel des questions liées au Traité de Waitangi (plaintes concernant les pêches). UN فاتصل مفاوضو مصائد الأسماك الذين يمثلون الماوري وشركة مصائد أسماك الماوري بالحكومة مقترحين عليها أن تقدم لهم التمويل لشراء شركة سيلوردز كجزء من تسوية لادعاءات تتعلق بمصائد الأسماك بموجب المعاهدة.
    Actuellement, le bureau travaille sur des projets de loi sur les pêches, le statut des juges et la lutte contre la corruption. UN ويعكف المكتب حاليا على مشاريع قانون مصايد الأسماك والنظام الأساسي للقضاة وقانون مكافحة الفساد.
    Situation générale : effets du blocus sur les secteurs de la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire UN الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية
    Chacun devrait respecter l'obligation de protéger les terres, les pêches et les forêts sur le long terme, pour en assurer une utilisation durable. UN ويجب أن يولي الجميع احتراماً لحماية الأراضي ومصايد الأسماك والغابات واستخدامها المستدام على المدى الطويل.
    Constatant avec préoccupation qu'il est difficile dans certaines zones de gérer efficacement les pêches de capture marines parce que l'information et les données disponibles ne sont pas fiables, notamment à cause des prises et de l'effort de pêche non déclarés ou déclarés de manière erronée, et que l'absence de données exactes contribue à la surpêche dans certaines zones, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن إدارة مصائد الأسماك البحرية على نحو فعال أصبحت أمرا صعبا في بعض المناطق بسبب عدم إمكانية الوثوق بالمعلومات والبيانات لعدة أسباب منها عدم الإبلاغ أو الإبلاغ الخاطئ عن المصيد من الأسماك وعن أنشطة الصيد وأن غياب البيانات الدقيقة يسهم في الإفراط في صيد الأسماك في بعض المناطق،
    Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les pêches [résolution 63/112 de l'Assemblée générale] UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية [قرار الجمعية العامة 63/112]
    En ce qui concerne la main-d'œuvre féminine dans les pêches, il convient de noter que son pourcentage est toujours plus faible que celui des employées dans l'agriculture. UN وفيما يتعلق بالقوة العاملة من النساء في مجال صيد الأسماك يلاحَظ أن النسبة المئوية ما برحت أقل من نسبة النساء المستخدَمات في مجال الزراعة.
    Ce n'est pas aujourd'hui que tu vas au marché fermier et que tu négocies pour les pêches abimées ? Open Subtitles اليس اليوم حيث تذهب الى سوق الفلاحين وتساوم على الخوخ المكدوم؟
    Des documents d'orientation analogues seront établis pour ce qui concerne les pêches responsables et les ressources forestières durables. UN وستصدر وثائق استراتيجيات مشابهة للاستغلال المسؤول لمصايد اﻷسماك والحراجة المستدامة.
    Concernant les pêches en haute mer, il faut mettre en place d'urgence des programmes de renforcement des capacités. UN فيما يتعلق بمصايد الأسماك في أعماق البحار، تمس الحاجة إلى برامج لبناء القدرات.
    les pêches semblent avoir épuisé successivement des regroupements de poissons qui peuvent correspondre ou non à des unités de stocks distinctes. UN ويبدو أن المصائد قد استنفدت بصورة متعاقبة تجمعات الأسماك التي ربما تناظر أو لا تناظر وحدات متميزة من الأرصدة.
    k) De mieux sensibiliser les pêcheurs et autres entités intéressées par les pêches aux conséquences de celles-ci sur l'environnement, en faisant mieux comprendre le Code de conduite et en en appuyant l'application effective; UN )ك( زيادة وعي صيادي اﻷسماك وغيرهم ممن لهم صلة بمصائد اﻷسماك لﻵثار اﻹيكولوجية لﻷنشطة المتصلة بمصائد اﻷسماك، والتشجيع على فهم مدونة قواعد السلوك ودعم تنفيذها الفعلي؛
    Dans le cas de la Somalie, on estimait qu'en raison de la situation politique du pays, les pêches non autorisées avaient pris une certaine ampleur. UN وفي حالة الصومال، فنظرا للوضع السياسي في البلد، يعتقد بحصول عدد كبير من عمليات الصيد غير المأذون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد