ويكيبيديا

    "les pages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصفحات
        
    • صفحات
        
    • الصفحتين
        
    • وعدد صفحاتها
        
    • صفحتي
        
    • صفحاته
        
    • بالصفحات
        
    • الصفحة
        
    • وصفحات
        
    • والصفحات
        
    • في ذلك زيارات
        
    • على صفحة الاستقبال
        
    • دليل الهاتف
        
    • للصفحات
        
    Pour les services supplémentaires à l'intention des correspondants, voir les pages 54 à 56. UN للاطلاع على الخدمات الإضافية التي تقدم إلى المراسلين، انظر الصفحات 56 إلى 59.
    Pour les services supplémentaires à l'intention des correspondants, voir les pages 55 et 56. UN وللاطلاع على الخدمات الإضافية التي تقدم إلى المراسلين، انظر الصفحات 62 إلى 64.
    Le tableau ci-dessous montre les pages nouvelles et mise à jour en 2008 et 2009. UN ويبين الجدول أدناه عدد الصفحات الجديدة والمستكملة في عامي 2008 و 2009.
    Il est donc important de savoir si les scripts des moteurs de recherche parcourent correctement les pages du portail. UN وبالتالي، من المهم متابعة مدى الجودة التي تزحف بها كتابات محرِّكات البحث خلال صفحات البوَّابة.
    Soulignant l'importance des accords conclus, nous gardons en mémoire les pages héroïques de l'histoire de Sébastopol. UN إننا، إذ ننوه بأهمية الاتفاقات التي تم التوصل اليها، نتذكر صفحات البطولة التي سطرها تاريخ سيفاستوبول.
    J'ai trouvé ces beaux gosses dans les pages jaunes ! Open Subtitles حصلت على هؤلاء الرجال الرائدة في الصفحات الصفراء.
    "Vous avez reçu de bonnes critiques dans les pages Jaunes. Open Subtitles لقد حصلت على علامات جيدة فى الصفحات الصفراء
    Vous voyez comment il tourne les pages en s'en fichant ? Open Subtitles أترى كيف يقلب الصفحات كما لو أنّه لا يهتم؟
    Où sont les crayons, le papier, l'annuaire, les pages jaunes ? Open Subtitles ماذا حدث للورقة و القلم؟ دليل الهاتف؟ الصفحات الصفراء؟
    Steven prévoit d'être là, en personne, sur le plateau, pour nous donner les pages lui-même." Open Subtitles ستيفين يخطط ليكون هناك , شخصياً فى موقع التصوير ليُعطينا الصفحات بنفسة
    Ce total est décomposé dans les pages qui suivent. UN ويرد ملخص لهذه الاحتياجات في الصفحات التالية.
    Le rapport présenté dans les pages qui suivent s'attache à refléter pour l'essentiel les activités que le Fonds soutient dans les pays en développement. UN يحاول التقرير المعروض في الصفحات التالية أن يستوعب جوهر اﻷنشطة السكانية التي ما برح الصندوق يدعمها في البلدان النامية.
    5. Les résultats des travaux entrepris au cours de la période considérée sont présentés dans les pages révisées ci-jointes du document CD/1273/Rev.1. UN ٥ - وترد نتائج اﻷعمال المضطلع بها خلال هذه الفترة في الصفحات المنقحة المرفقة طيه من الوثيقة CD/1273/Rev.1.
    Attention toutefois, certaines informations figurant sur les pages de l'OIT se rapportent à des versions provisoires du SGH. UN ويلاحظ أن بعض المعلومات الواردة في صفحات منظمة العمل الدولية تشير إلى مسودات نظام التصنيف والتمييز.
    Mais dans les pages de l'Histoire, de temps en temps, la fortune tend la main. Open Subtitles ولكن في صفحات التاريخ مرّة كلّ حين يمضي القدر إلى نهاية سعيدة
    Des promotions au boulot, progression des affaires, ventes immobilières, sans parler de toutes leurs parutions dans les pages mondaines. Open Subtitles ترقيات وظيفية ، أزدهار تجارى ، صفقات عقارية ودون أخفاء ، ظهورهم على صفحات المجتمع
    Et puis il y a les pages médiatiques sociales diverses de Debra et oui, je sais. Open Subtitles و ثم هناك صفحات ديبرا الاجتماعية المتعددة و نعم,اعرف.كنا نلقي نظرة عليهم فحسب
    Pour plus d'informations sur nos interventions, voir les pages suivantes du site Web : www.itu.int/wsis/c2/docs/2008-May-19/mdocs UN وللحصول على مزيد من المعلومات بشأن المداخلات، انظر الصفحتين التاليتين على شبكة الإنترنت:
    Remplacer les pages 129 et 130 par les pages ci-jointes. UN يستعاض عن صفحتي ١٤٧ و ١٤٨ بالصفحتين المرفقتين.
    Contrairement aux règles de procédure, le contenu n'était pas indexé et les pages n'étaient pas numérotées. UN وخلافاً للقواعد الإجرائية، فإن محتويات ملف القضية لم تُفهرس ولم تُرقّم صفحاته أيضاً.
    les pages publiées dans les langues autres que l'anglais sont de plus en plus consultées. UN وتكشف الزيارات إلى الموقع الإلكتروني للأونسيترال عن زيادة الاهتمام بشكل مستمر بالصفحات المتاحة بلغات غير الإنكليزية.
    Si vous attendez encore plus, ça sera à la une sur toutes les pages. Open Subtitles إذا أَنتظرُت أطول من ذلك، سَيَكُونُ في جميع أنحاء الصفحة الأولى.
    Le Département devrait intensifier ses efforts pour mettre à disposition les documents des Nations Unies et les pages du site Internet dans les langues locales. UN وينبغي للإدارة أن تضاعف جهودها لإتاحة وثائق الأمم المتحدة وصفحات الإنترنت باللغات المحلية.
    Ces publications restent en permanence sur l'Intranet de PEMEX et dans les pages électroniques de l'industrie. UN وهذه المنشورات موجودة بشكل دائم في صفحة الشركة على الإنترنت والصفحات الإلكترونية للصناعة.
    Chaque mois, environ 500 000 visiteurs externes consultent le site Web de la Commission, notamment les pages consacrées aux bases de données et aux publications. UN بـ 000 500 زائر شهريا، بما في ذلك زيارات مخازن البيانات والمنشورات الفنية.
    Il devrait également continuer d'assurer la publication de textes présentant un intérêt juridique sur les pages Internet de l'ONU ainsi que sur d'autres supports électroniques. UN كما ينبغي أن تبذل الأمانة العامة للأمم المتحدة جهودا لضمان نشر المسائل ذات الأهمية القانونية عن طريق الإنترنت على صفحة الاستقبال التابعة للأمم المتحدة وكذا عن طريق الوسائط الإلكترونية الأخرى.
    J'ai trouvé ces personnes sur les pages jaunes, parce-que je savais que je ne pouvais pas venir ici sans un avocat. Open Subtitles إتصلتُ بهذا الرجل من دليل الهاتف لأنني كنتُ أعرف أنني لا أستطيع الدخول دون محامٍ.
    J'ai vu que t'as signé les pages blanches. Open Subtitles لاحظت بأنك ضاعفت حساب سكرانتون للصفحات البيضاء هذا هائل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد