On ne peut passe retrouver dans une fusillade avec les Pakistanais. | Open Subtitles | لا نستطيع أن ندخل في إطلاق النار مع الباكستانيين |
les Pakistanais ne vont pas vérifier ses finances avant vendredi. | Open Subtitles | الباكستانيين لن يتحققوا من أمواله حتى يوم الجمعة. |
Certains témoins rapportèrent par la suite, corroborant les déclarations des Pakistanais, que les tireurs somalis avaient ouvert le feu sur la foule pour donner délibérément l'impression que les Pakistanais tiraient sur des civils non armés. | UN | وأيدت بعض التقارير فيما بعد الروايات الباكستانية التي تقول إن مسلحين صوماليين اطلقوا النار على الحشد في محاولة متعمدة ﻹعطاء الانطباع بأن الباكستانيين كانوا يطلقون النار على المدنيين العزل. |
les Pakistanais plaident pour une égalité militaire et amélioré le status quo stratégique ici, à la Défense et à la Maison Blanche... | Open Subtitles | الباكستانيون أرادوا مناقشة إعادة التوازن العسكري وتطوير وضعهم الإستراتيجي للدفاع هنا في الدوله |
1. Exprime sa solidarité et sa sympathie pleines et entières envers les Pakistanais touchés par les inondations ; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها وتعاطفها الكاملين مع شعب باكستان المتضرر من الفيضانات؛ |
ii) Carte nationale d'identité pour les Pakistanais résidant à l'étranger : délivrée aux non résidents pakistanais qui séjournent pendant plus de six mois dans un autre pays et aux double nationaux; | UN | ' 2` تصدر " بطاقة هوية وطنية للباكستانيين ما وراء البحار " للباكستانيين غير المقيمين ممن تتجاوز إقامتهم في الخارج ستة أشهر والباكستانيين ممن يحملون جنسية مزدوجة. |
Les unités de réserves auxiliaires appartenant à d'autres contingents qui auraient pu aider les Pakistanais en cas d'urgence n'avaient pas été mises en état d'alerte. | UN | ولم تجر تعبئة لقوات احتياط ثانوية من فرق أخرى لمساعدة الباكستانيين في حالة الطوارئ. |
les Pakistanais chargés des transmissions et des services de radiotéléphonie au Palais présidentiel d'Arg à Kaboul sont dirigés par l'Ubaidullah Anwar. L'ingénieur Kahrubay dirige les opérations techniques. | UN | ويتولى عبيد الله أنور رئاسة مجموعة الباكستانيين المكلفة بمهمتي الاتصالات والخدمات اللاسلكية في قصر أرق الرئاسي في كابول؛ كما يتولى المهندس قهر بيه مهمة الضابط الفني. |
Les attaques de drones ont également pour conséquence une radicalisation accrue des groupes visés, ce qui met en danger la vie de tous les Pakistanais. | UN | كما أن ضربات الطائرات المسيّرة تتسبب بدورها في المزيد من التطرف الذي يعرض حياة كافة الباكستانيين للخطر. |
En promulguant des lois et en créant des structures administratives, il s'efforce continuellement d'améliorer la vie de tous les Pakistanais. | UN | وتعمل الحكومة باستمرار، عن طريق سن قوانين وإنشاء هياكل إدارية، على إحداث تغيير إيجابي في حياة جميع الباكستانيين. |
Il a rendu hommage à l'ancien Premier Ministre et appelé tous les Pakistanais à faire preuve de retenue et à maintenir la stabilité du pays. | UN | وأشاد المجلس برئيسة الوزراء السابقة، وناشد جميع الباكستانيين ضبط النفس والحفاظ على الاستقرار في البلد. |
Il a par ailleurs appelé tous les Pakistanais à faire preuve de retenue et à maintenir la stabilité dans le pays. | UN | وناشد المجلس أيضا جميع الباكستانيين ضبط النفس والحفاظ على الاستقرار في البلد. |
Ce serait une bonne chose d'avoir les Pakistanais à nos côtés. | Open Subtitles | سيكون ذلك جيدا لنكسب الباكستانيين على جانبنا |
les Pakistanais ont tiré une salve de 21 coups de canon ! | Open Subtitles | حتى الباكستانيين يوافقونني الرأي. يطلقون المدفع 21 مرة تحية لك. |
Amiral Shepard, nous savons tout les deux que ce ne sont pas les Pakistanais qui l'ont coulé. | Open Subtitles | أيها الادميرال شيبارد كلانا يعلم أن الباكستانيين لم يغرقوها |
Vous croyez sincèrement que les Pakistanais l'ignorent ? | Open Subtitles | هل تعتقدون هناك أي فرصة أن الباكستانيين لا يعرفون بوجوده ؟ |
151. Comme il ressort clairement de l'annexe 4 au présent rapport, au cours du premier mois qui a suivi les attaques du 5 juin contre les Pakistanais, les attaques menées par la SNA furent très peu nombreuses. | UN | ١٥١ - تشير الفقرة ٤ من هذا التقرير بوضوح الى وقوع عدد قليل جدا من الهجمات التي شنها التحالف الوطني الصومالي خلال الشهر الذي أعقب الهجمات على الباكستانيين في ٥ حزيران/يونيه. |
Il y a des choses que les Pakistanais ont faites, aussi compliquées que la relation avec eux. | Open Subtitles | هناك أشياء فعلها الباكستانيون معقدة كما كانت العلاقات |
Il y a des choses que les Pakistanais ont faites, aussi compliquées que notre relation avec eux. | Open Subtitles | هناك أشياء معقدة اقترفها الباكستانيون بقدر ما كانت العلاقة |
1. Exprime sa solidarité et sa sympathie pleines et entières envers les Pakistanais touchés par les inondations ; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها وتعاطفها الكاملين مع شعب باكستان المتضرر من الفيضانات؛ |
Il en est ainsi du catholicisme pour les Polonais et les Irlandais; du christianisme orthodoxe pour les Bulgares, les Grecs et les Serbes; du judaïsme pour les Israéliens et les minorités juives à travers le monde; de l'islam pour les Pakistanais, les Bosniaques, les Kosovars et les nombreux musulmans en occident; de nombreuses religions, polythéistes, traditionnelles en Afrique et en Asie et chez les autochtones d'Océanie et d'Amérique. | UN | فهذا، مثلاً، حال الكاثوليكية بالنسبة للشعبين البولندي والأيرلندي؛ والمسيحية الأرثوذكسية بالنسبة للبلغار واليونانيين والصرب؛ واليهودية بالنسبة للاسرائيليين والأقليات اليهودية في شتى أرجاء العالم، والإسلام بالنسبة للباكستانيين والبوسنيين والكوسوفيين والمسلمين الكثيرين في الغرب؛ والكثير من الديانات المُشركة والتقليدية في أفريقيا وآسيا ولدى السكان الأصليين في أوقيانوسيا وأمريكا. |