les paragraphes qui suivent font brièvement le point sur les questions prioritaires restant à régler. | UN | وتقدم الفقرات التالية مباشرة وصفا موجزا للوضع بالنسبة للمسائل المتبقية ذات اﻷولوية. |
C’est pourquoi seuls quelques-uns des principaux aspects sont brièvement présentés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ولذلك لا تتضمن الفقرات التالية إلا عرضا موجزا لبعض من المسائل الرئيسية. |
les paragraphes qui suivent donnent un aperçu des activités de coopération bilatérale menées par plusieurs pays en développement dans les diverses régions. | UN | وتقدم الفقرات التالية لمحات عامة عن أنشطة التعاون الثنائي التي اضطلعت بها بلدان نامية مختارة في جميع المناطق. |
Dans les paragraphes qui suivent on essaiera de donner une réponse détaillée aux préoccupations du Comité. | UN | وتسعى الفقرات الواردة أدناه إلى تقديم رد تفصيلي على الشواغل التي أبدتها اللجنة. |
les paragraphes qui suivent analysent brièvement certains d'entre eux. | UN | ويرد في الفقرات أدناه تحليل موجز لبعض هذه العناصر. |
Les responsabilités du coordonnateur de l'intervention à chaque phase d'une enquête sont décrites dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويتم تحديد مسؤوليات منسق موقع الجريمة في كل مرحلة من مراحل التحقيق على غرار الوارد في الفقرات التالية. |
On trouvera un état des lieux dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد في الفقرات التالية موجز للتقدم المحرز حتى الآن. |
les paragraphes qui suivent décrivent les limites de ces restrictions. | UN | وتناقش الفقرات التالية نطاق الحد من هذه القيود. |
Les faits les plus marquants sont récapitulés dans les paragraphes qui suivent. Recettes | UN | وترد موجزة في الفقرات التالية أهم مكونات تلك النتائج. |
La diminution nette attendue des dépenses (142 500 dollars) est expliquée dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد في الفقرات التالية تفسير لصافي النقصان المتوقع في النفقات وقدره ٥٠٠ ١٤٢ دولار. |
On trouvera dans les paragraphes qui suivent des indications plus détaillées sur les questions relatives aux traitements des agents des services généraux et à ceux des administrateurs. | UN | ويرد في الفقرات التالية مزيد من التفاصيل بشأن المسائل المتعلقة بكل من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية. |
On trouvera dans les paragraphes qui suivent un aperçu des préoccupations dominantes, région par région. | UN | وتبرز الفقرات التالية بعض الاهتمامات اﻹقليمية المحددة. |
Ces dispositions sont examinées en détail dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف مفصﱠل لهذه المعايير. |
Après le paragraphe 112, insérer les paragraphes ci-après et renuméroter les paragraphes qui suivent. | UN | بعد الفقرة ١١٢، أضف الفقرات التالية وأعد ترقيم الفقرات بعدها وفقا لذلك. |
les paragraphes qui suivent exposent les mécanismes et les garanties juridiques assurant le respect des droits de l'homme au Royaume-Uni. | UN | وتبين الفقرات التالية اﻵليات والضمانات القانونية التي تضمن حماية حقوق اﻹنسان في المملكة المتحدة. |
Certaines sont résumées dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد موجز لبعض هذه التوصيات والمقترحات في الفقرات التالية. |
les paragraphes qui suivent exposent brièvement l'état d'avancement de ces activités. | UN | وتوجز الفقرات التالية حالة تلك اﻷنشطة في الوقت الراهن. |
On trouvera d'autres observations et recommandations dans les paragraphes qui suivent. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات وتوصيات إضافية في الفقرات الواردة أدناه. |
Il formule ses recommandations et observations, autant que de besoin, dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتقدم اللجنة توصياتها وملاحظاتها، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |
Ses conclusions et recommandations concernant la création de postes à pourvoir par des fonctionnaires recrutés sur le plan international sont exposées dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد بيان استنتاجات اللجنة وتوصياتها بشأن الوظائف الدولية الجديدة المقترحة لعام 2008 في الفقرات أدناه. |
Dans les paragraphes qui suivent ont décrit des mesures ayant expressément pour objet de traiter chacun des grands problèmes. | UN | ويرد في الفقرات أدناه شرح لتدابير محددة لمعالجة كل واحد من التحديات الرئيسية. |
Supprimer le paragraphe et renuméroter tous les paragraphes qui suivent. | UN | تُحذف هذه الفقرة ويُعاد ترقيم سائر الفقرات اللاحقة. |
Dans les paragraphes qui suivent, on fournira de plus amples renseignements quant à la mise en oeuvre de ces droits. | UN | وتعطي الفقرات الموالية معلومات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بإنفاذ تلك الحقوق. |
Si de nombreuses améliorations ont déjà été apportées, d'autres sont nécessaires et je vais présenter, dans les paragraphes qui suivent, quelques propositions à cet égard. | UN | وبينما أدخلت تحسينات عديـــدة، فإن هناك حاجة إلى المزيد، وسأقدم في المناقشة التالية بعض الاقتراحات. |