ويكيبيديا

    "les paramilitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجماعات شبه العسكرية
        
    • القوات شبه العسكرية
        
    • المجموعات شبه العسكرية
        
    • جماعات شبه عسكرية
        
    • التنظيمات شبه العسكرية
        
    • العسكرية والعصابات
        
    • والقوات شبه العسكرية
        
    • والجماعات شبه العسكرية
        
    • بالجماعات شبه العسكرية
        
    Ils mènent des enquêtes avant d'entendre les paramilitaires démobilisés. UN ويجري هؤلاء تحقيقات قبل سماع شهادة الأفراد المسرحين من الجماعات شبه العسكرية.
    Peu de progrès ont été faits, en revanche, s'agissant de sanctionner les agents de l'État qui ont des liens avec les paramilitaires ou de démanteler effectivement le paramilitarisme. UN ولم يُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتوقيع عقوبات على موظفي الدولة الذين أقاموا صلات مع الجماعات شبه العسكرية وفيما يتعلق بحل المجموعات شبه العسكرية بشكل فعال.
    Un processus politique sans exclusive a détourné les paramilitaires de la violence, au profit de la politique. UN فوجود عملية سياسية شاملة شجع الجماعات شبه العسكرية على نبذ العنف والانخراط في السياسة.
    les paramilitaires extradés sont ainsi aujourd'hui sous le coup d'inculpations partielles. UN وهكذا ستصدر بحق أفراد القوات شبه العسكرية لوائح اتهام جزئية.
    les paramilitaires auraient abattu Mohmmad Abdullah Sheik peu de temps après. UN وتقول التقارير إن القوات شبه العسكرية قد قتلت محمد عبد الله شيخ رمياً بالرصاص بعد فترة قصيرة.
    Le Bureau du Procureur général de Colombie a ouvert une enquête qui jette le doute sur la légitimité du Congrès colombien, à la lumière du nombre croissant de parlementaires ayant des liens directs avec les paramilitaires et le trafic de stupéfiants. UN وقد أجرت النيابة العامة لكولومبيا دراسة تشكك في شرعية برلمان هذا البلد بسبب العدد المتزايد من البرلمانيين المتورطين مباشرة في علاقات مع أعضاء جماعات شبه عسكرية وتجار مخدرات.
    96. les paramilitaires ont menacé, voire tué, des agents de santé accusés d'aider les guérilleros. UN 96- وهددت الجماعات شبه العسكرية أفرادا من الجهاز الطبي بل وقتلتهم بتهمة مساعدتهم لفرق العصابات.
    Le contrôle de l'État concernant les paramilitaires démobilisés s'exerce par l'intermédiaire des hauts conseillers pour la réintégration, qui se mettent à la disposition des autorités judiciaires en tant que de besoin. UN وتمارس الدولة سيطرتها على أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرحين من خلال كبار المستشارين في مجال إعادة الإدماج، الذين يضعون أنفسهم تحت تصرف السلطات القضائية عند الحاجة.
    Elle exhorte le Gouvernement colombien à mettre intégralement en œuvre les mesures adoptées pour lutter contre les groupes paramilitaires, les réprimer et les démanteler, ainsi que pour mener des investigations sur les liens entre les forces militaires et les paramilitaires, et mettre un terme à ces relations. UN وتحث حكومة كولومبيا على أن تنفذ بالكامل التدابير المعتمدة لمكافحة الجماعات شبه العسكرية وقمعها وتفكيكها، وللتحقيق في الصلات بين العسكريين والجماعات شبه العسكرية ووضع حد لها.
    Étant donné que le nouveau gouvernement paraissait disposé à négocier avec tous les groupes armés illicites, les paramilitaires ont mis au point des stratégies comportant des propositions d'accords et de négociation. UN ونظراً لأن الحكومة الجديدة تبدو مستعدة للتفاوض مع الجماعات المسلحة غير الشرعية كافة، وضعت الجماعات شبه العسكرية استراتيجية تشمل اقتراح إبرام اتفاقات وعقد مفاوضات.
    Des massacres et des meurtres individuels perpétrés par les paramilitaires se sont également produits dans des centres urbains, comme dans les communes de Medellín, par exemple. UN فقد ارتكبت الجماعات شبه العسكرية مجازر واغتالت أفراداً في مناطق حضرية كذلك، وهو ما حدث في أحياء فقيرة معيَّنة في مدينة مِدِجين.
    Malgré cela, les paramilitaires ont patrouillé dans diverses localités de la région pendant sept jours, cependant que les officiers de l'armée signalaient de simples affrontements entre groupes irréguliers. UN وبالرغم من ذلك، جابت الجماعات شبه العسكرية في أماكن متعددة من المنطقة خلال فترة أسبوع، بينما أفاد ضباط كبار في الجيش عن وقوع مجرد تصادمات بين جماعات غير نظامية.
    les paramilitaires auraient tué des femmes et des enfants, poignardé des gens et mutilé des cadavres. UN وادعي أن القوات شبه العسكرية كانت مسؤولة عن قتل النساء والأطفال، وعن طعن الناس والتمثيل بالجثث.
    Pendant ce temps, les paramilitaires fouillaient les gens, à la recherche d'objets de valeur, et interrogeaient les hommes. UN وخلال ذلك الوقت فتشت القوات شبه العسكرية الناس بحثاً عن الأشياء الثمينة واستنطقت الرجال.
    Lorsque les villageois déplacés ont essayé de s'éloigner, les paramilitaires ont ouvert le feu, tuant plusieurs personnes. UN وعندما حاول القرويون المشردون الخروج من هذا الحصار أطلقت القوات شبه العسكرية النار عليهم، وقتلت أشخاصاً كثيرين.
    D'après les renseignements reçus, les paramilitaires avaient leurs entrées chez les hommes politiques ou les propriétaires terriens favorables au Gouvernement et bénéficiaient donc de leur soutien. UN وأفادت الادعاءات بأن المجموعات شبه العسكرية كان لها إمكانيات للاتصال بسهولة بالسياسيين أو بملاك الأراضي المحليين المناصرين للحكومة وأنهم، بناء عليه، كانوا يتمتعون بحمايتهم.
    On a également signalé que les paramilitaires possédaient une grande quantité d'armes automatiques qu'un paysan ordinaire n'aurait sans doute pas les moyens de se procurer. UN وأشير أيضاً إلى أن المجموعات شبه العسكرية كانت حائزة لكمية كبيرة من الأسلحة الآلية، الأمر الذي يبدو بعيداً عن منال الفلاح العادي.
    Il est reparti à Bogota et a été arrêté en février 2007 pour association de malfaiteurs, collaboration avec les paramilitaires et fourniture d'informations aux paramilitaires. UN وعند عودته إلى بوغوتا ألقي عليه القبض في شباط/فبراير 2007 بتهمة التواطؤ الإجرامي وتقديم المساعدة والمعلومات لأفراد جماعات شبه عسكرية.
    112. les paramilitaires ont continué à commettre des violations, et n'ont toujours pas honoré l'engagement qu'ils avaient pris de cesser les hostilités. UN 112- واصلت التنظيمات شبه العسكرية ارتكاب خروق، إلى جانب انتهاك وقف أعمال العداء().
    137. Dans plusieurs régions où s'affrontent les paramilitaires et la guérilla, les paramilitaires contrôlent les principaux centres urbains tandis que la guérilla contrôle les zones rurales, comme par exemple à Puerto Caicedo et à Villagarzón. UN 137- و تتقاتل القوات شبة العسكرية والعصابات المسلحة من أجل السيطرة في مناطق عديدة وتسيطر الأولى على المناطق الحضرية والثانية على المناطق الريفية كما هو الحال في بويرتو كايسيدو وفيلاغارسون.
    Les guérilleros, les paramilitaires, les narcotrafiquants... Open Subtitles رجال العصابات والقوات شبه العسكرية وتُجّار المخدرات
    La Slovénie s'est dite préoccupée par le recrutement d'enfants, rappelant que le nombre de mineurs recrutés de force par la guérilla et les paramilitaires était estimé à 14 000 et évoquant la situation inquiétante qui prévalait à Medellin. UN وأعربت عن قلقها بشأن تجنيد الأطفال، وتجنيد جماعات حرب العصابات والجماعات شبه العسكرية القسري لما يقدر ﺑ 000 14 قاصر، مستشهدة بالحالة المقلقة في ميديلين.
    les paramilitaires ont également été dénoncés pour blocage de l'approvisionnement en produits alimentaires, médicaments, combustibles et restrictions à la circulation des personnes, qui ont eu de graves conséquences pour la population civile et provoqué des déplacements forcés et des pillages. UN ونُدِّد كذلك بالجماعات شبه العسكرية بسبب عرقلتها عمليات التزويد بالمواد الغذائية، والأدوية والوقود وتقييدها حركة الأشخاص، الأمر الذي ألحق بالسكان المدنيين ضرراً بالغاً وأدى إلى التشريد القسري وعمليات السلب والنهب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد